Filemom 1
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Orait, mi na Pol, en mi raidimdan leda langa main meit Failiman. Yunmi garram wanbala Bos, en im neim Jisas Krais, en yunmi wekinmen blanga im. |src="HK Philemon 1 1.tif" size="col" ref="1:0"
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Wal ai nomo jandim dijan leda oni langa yu. Ai jandim dijan leda langa yu en langa det sista blanga yunmi du, neim Afaiya, en ai jandim dijan leda langa ol detlot Kristjan pipul weya oldei abumbat miting deya langa det haus blanga yu, en ai jandim dijan leda langa det men neim Akapas du, dumaji im wekinmen blanga Jisas Krais jis laik yunmi.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Wal God det Dedi blanga wi en Jisas Krais det Bos blanga wi garra brabli kainbala langa yumob, en dubala garra meigim yumob jidan brabli gudwei.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Prayer Lagijat na mi oldei prei blanga yumob, “Dedi God, yu meigim ol detlot pipul toktok olataim blanga Jisas Krais, en yu growimap olabat en meigim olabat sabi brabliwei ola gudbala ting weya yu oldei gibit olabat.” Lagijat na mi oldei prei blanga yumob.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Wal main braja Failiman, ai sabi yu laigim ola pipul blanga God brabliwei, en tharran na meigim mi brabli gudbinji, en im meigim mi strongbala blanga kipgon wek blanga God. Nomo oni mi, bat ol detlot najalot pipul du hu bilib langa Jisas. Yubin meigim melabat holot brabli gudbinji blanga God.|src="GT2ThesPaulDictates.tif" size="col" ref="1:6"
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Wal Failiman, nomeda Jisas Krais bin meigim yunmi braja gija, bat stil mi jidan bos blanga yu, en ai gin dalim yu streidat blanga dum enijing, en yu garra dum.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Bat ai nomo wandim fosim yu blanga dum enijing. Ai garra jis askim yu, dumaji mi laigim yu. En ai garra askim yu, dumaji mi olmen, en mi jidan iya langa dijan jeil, dumaji mi wekinmen blanga Jisas Krais.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Wal ai garra askim yu blanga yu wekinmen neim Onesamas, dumaji yubin baiyim im garram mani basdam. Bat im jis laik main ronwan san, dumaji nomeda mi jidan iya langa dijan jeil, bat stil aibin album im, en imbin bilib langa Jisas Krais. En blanga tharran na mi jis laiga dedi blanga im.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Wal bifo wen imbin jidan wekinmen blanga yu, im nomo bin wek gudbalawei blanga yu. Bat tudei im brabli gudwan wekinmen blanga yunmi.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Wal nomeda minbala Onesamas jidan jis laiga wan femili iya langa dijan jeil, bat stil ai garra jandimbek im langa yu.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ai laigim im detmatj, en aibin wandi kipum im iya langa dijan jeil garram mi. Mi jidan iya, dumaji aibin dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola pipul, en aibin wandim Onesamas blanga deigim pleis blanga yu en albumbat mi iya langa dijan jeil, bat ai lafta jandimbek im langa yu na.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Wal yu gin album mi if yu wandim, Failiman. Bat ai nomo fosim yu. Aibin wandi kipum Onesamas iya garram mi. Bat yu na bos blanga im, en yu nomo bin dalim mi blanga kipum im.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Bifo imbin ranawei brom yu lilwail, bat tudei na yu garra abumbek im olagija.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ai laigim im nomo lilbit. Bat yu garra laigim im mowa igin, dumaji im nomo oni wekinmen blanga yu. Im Kristjan braja blanga yu na.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Failiman, yunmi gud fren. Wal yu deigimbek Onesamas, en yu tridim im gudwei jis laik yubin tridim mi.|src="AP-00-07.TIF" size="col" ref="1:17"
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Nomeda imbin dum nogudbala ting langa yu en im owim yu mani, wal yu pudumdan langa main neim,
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 en ai garra peiyimbek yu ebrijing weya im owim yu. Yu luk main neim iya langa dijan peipa? Wal mi na, Pol, mi raidimdan main neim iya langa dijan leda garram main ron bingga.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Wal main braja, wotabat yu duwit langa mi weya aibin askim yu blanga deigimbek yu wekinmen. If yu deigimbek im gudwei, wal yu garra meigim mi brabli gudbinji blanga Jisas Krais.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 En ai sabi yu garra duwit langa mi wen mi jandim dijan leda langa yu. Ai sabi yu garra lukaftumbat det wekinmen gudwei.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Wal wanmo ting. Yu garra meigim wanbala rum redi blanga mi, dumaji God garra lisin langa yumob wen yumob tok langa im blanga mi, en im garra album mi blanga kamat brom dijan jeil, en afta ai garra kaman deya langa yumob.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Wal det men neim Apefras im jidan iya langa dijan jeil garram mi, dumaji imbin dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais du. En im sei gudei langa yumob.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 En detlot najalot wekinmen blanga mi neim Mak, Aristakas, Dimas en Luk, olabat sei gudei langa yumob du.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi garra kain langa yumob.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.