Filemom 1
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Orait, mi na Pol, en mi raidimdan leda langa main meit Failiman. Yunmi garram wanbala Bos, en im neim Jisas Krais, en yunmi wekinmen blanga im. |src="HK Philemon 1 1.tif" size="col" ref="1:0"
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Wal ai nomo jandim dijan leda oni langa yu. Ai jandim dijan leda langa yu en langa det sista blanga yunmi du, neim Afaiya, en ai jandim dijan leda langa ol detlot Kristjan pipul weya oldei abumbat miting deya langa det haus blanga yu, en ai jandim dijan leda langa det men neim Akapas du, dumaji im wekinmen blanga Jisas Krais jis laik yunmi.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Wal God det Dedi blanga wi en Jisas Krais det Bos blanga wi garra brabli kainbala langa yumob, en dubala garra meigim yumob jidan brabli gudwei.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Prayer Lagijat na mi oldei prei blanga yumob, “Dedi God, yu meigim ol detlot pipul toktok olataim blanga Jisas Krais, en yu growimap olabat en meigim olabat sabi brabliwei ola gudbala ting weya yu oldei gibit olabat.” Lagijat na mi oldei prei blanga yumob.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Wal main braja Failiman, ai sabi yu laigim ola pipul blanga God brabliwei, en tharran na meigim mi brabli gudbinji, en im meigim mi strongbala blanga kipgon wek blanga God. Nomo oni mi, bat ol detlot najalot pipul du hu bilib langa Jisas. Yubin meigim melabat holot brabli gudbinji blanga God.|src="GT2ThesPaulDictates.tif" size="col" ref="1:6"
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Wal Failiman, nomeda Jisas Krais bin meigim yunmi braja gija, bat stil mi jidan bos blanga yu, en ai gin dalim yu streidat blanga dum enijing, en yu garra dum.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Bat ai nomo wandim fosim yu blanga dum enijing. Ai garra jis askim yu, dumaji mi laigim yu. En ai garra askim yu, dumaji mi olmen, en mi jidan iya langa dijan jeil, dumaji mi wekinmen blanga Jisas Krais.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Wal ai garra askim yu blanga yu wekinmen neim Onesamas, dumaji yubin baiyim im garram mani basdam. Bat im jis laik main ronwan san, dumaji nomeda mi jidan iya langa dijan jeil, bat stil aibin album im, en imbin bilib langa Jisas Krais. En blanga tharran na mi jis laiga dedi blanga im.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Wal bifo wen imbin jidan wekinmen blanga yu, im nomo bin wek gudbalawei blanga yu. Bat tudei im brabli gudwan wekinmen blanga yunmi.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Wal nomeda minbala Onesamas jidan jis laiga wan femili iya langa dijan jeil, bat stil ai garra jandimbek im langa yu.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ai laigim im detmatj, en aibin wandi kipum im iya langa dijan jeil garram mi. Mi jidan iya, dumaji aibin dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola pipul, en aibin wandim Onesamas blanga deigim pleis blanga yu en albumbat mi iya langa dijan jeil, bat ai lafta jandimbek im langa yu na.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Wal yu gin album mi if yu wandim, Failiman. Bat ai nomo fosim yu. Aibin wandi kipum Onesamas iya garram mi. Bat yu na bos blanga im, en yu nomo bin dalim mi blanga kipum im.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Bifo imbin ranawei brom yu lilwail, bat tudei na yu garra abumbek im olagija.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Ai laigim im nomo lilbit. Bat yu garra laigim im mowa igin, dumaji im nomo oni wekinmen blanga yu. Im Kristjan braja blanga yu na.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Failiman, yunmi gud fren. Wal yu deigimbek Onesamas, en yu tridim im gudwei jis laik yubin tridim mi.|src="AP-00-07.TIF" size="col" ref="1:17"
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Nomeda imbin dum nogudbala ting langa yu en im owim yu mani, wal yu pudumdan langa main neim,
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 en ai garra peiyimbek yu ebrijing weya im owim yu. Yu luk main neim iya langa dijan peipa? Wal mi na, Pol, mi raidimdan main neim iya langa dijan leda garram main ron bingga.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Wal main braja, wotabat yu duwit langa mi weya aibin askim yu blanga deigimbek yu wekinmen. If yu deigimbek im gudwei, wal yu garra meigim mi brabli gudbinji blanga Jisas Krais.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 En ai sabi yu garra duwit langa mi wen mi jandim dijan leda langa yu. Ai sabi yu garra lukaftumbat det wekinmen gudwei.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Wal wanmo ting. Yu garra meigim wanbala rum redi blanga mi, dumaji God garra lisin langa yumob wen yumob tok langa im blanga mi, en im garra album mi blanga kamat brom dijan jeil, en afta ai garra kaman deya langa yumob.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Wal det men neim Apefras im jidan iya langa dijan jeil garram mi, dumaji imbin dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais du. En im sei gudei langa yumob.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 En detlot najalot wekinmen blanga mi neim Mak, Aristakas, Dimas en Luk, olabat sei gudei langa yumob du.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi garra kain langa yumob.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.