Ezequiel 9

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal bambai na aibin irrim God bin jinginat brabli adbala, “Ol yumob men, yumob hu garra panishim det taun, yumob garra kaman iya. Yumob bringimap ebrijing blanga fait.”
1 Então o ouvi clamar em alta voz: "Tragam aqui os guardas da cidade, cada um com uma arma na mão".
2 Streidawei siksbala men bin kamat brom det nowathwei geit blanga det Serramoni Pleis. Deibin ol garrimap ola ebrijing blanga fait. Wanbala men bin deya garram olabat du, en det men bin werrimon klos weya deibin meigim brom gudwan matiriyal en imbin garrimap samting blanga raidimdan. Deibin ol kaman en jandap wansaid langa det kopawan teibul blanga ofring.
2 E vi seis homens que vinham da porta superior, que está voltada para o norte, cada um com uma arma mortal na mão. Com eles estava um homem vestido de linho e que tinha um estojo de escrevente à cintura. Eles entraram e se puseram ao lado do altar de bronze.
3 Afta na det brabli shainiwan lait blanga God bin shain, en det lait bin kamat brom det dubala einjul gulum tjerabim, en det lait bin mub langa det dowawei blanga det Serramoni Pleis. En YAWEI det trubala God bin jinginat langa det men hubin werrimon detlot gudwan klos, en hubin garrimap detlot ting blanga raidimdan.
3 Então a glória do Deus de Israel subiu de cima do querubim, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. E o Senhor chamou o homem vestido de linho e que tinha o estojo de escrevente à cintura
4 Imbin tok, “Yu garra go thru langa Jerusalem, en yu garra pudum mak langa detlot pipul langa olabat forid hu oldei sorisori miselp en hu oldei jidanbat nogudbinji blanga ol detlot nogudbala ting weya oldei hepin langa Jerusalem.” Lagijat na YAWEI bin tok.
4 e lhe disse: "Percorra a cidade de Jerusalém e ponha um sinal na testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as práticas repugnantes que são feitas nela".
5 En aibin irrim God tok langa detlot najalot siksbala men. Imbin tok, “Yumob bulurrum im thru langa dijan taun en kilim ded detlot nogudbala pipul hu nomo garram det mak langa olabat hed. Yumob nomo larram enibodi jidan laibala, en nomo fil sori en kain blanga olabat.
5 Enquanto eu escutava, ele disse aos outros: "Sigam-no por toda a cidade e matem, sem piedade ou compaixão,
6 Binijimap ola olmen, en ola yangboi, en ola olgamen, en ola yanggel en ola mamiwan en olabat biginini du, bat yumob nomo tatjim detlot pipul hu garram mak langa olabat hed. Yumob garra stat iya brom main Serramoni Pleis.” Lagijat na God bin tok. Wal olabat bin stat kilimbat detlot lidamob hubin jandapbat deya langa det Serramoni Pleis.
6 velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem no meu santuário". Então eles começaram com as autoridades que estavam em frente do templo.
7 Wal God bin tok langa olabat, “Yumob libum ola dedwan bodi iya langa dijan kotyad. Yumob meigim dijan Serramoni Pleis jidan nomo klinbala blanga serramoni. Orait, yumob stat wekwekbat na.” Lagijat na God bin tok. Wal olabat bin stat kilimbat ola pipul langa Jerusalem na.
7 E ele lhes disse: "Contaminem o templo e encham de mortos os pátios. Podem ir! " Eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Wal wen detlot men bin kilimbat detlot pipul, aibin jidan deya, en aibin tjakam miselp feisdan langa graun en aibin jinginat brabli adbala, “YAWEI yu na det boswan God. Dumaji yu brabli wail langa detlot pipul langa Jerusalem, yu garra kilim ola pipul hu jidan langa Isreil du?” Lagijat na aibin prei.
8 Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me, rosto em terra, clamando: "Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel lançando a tua ira sobre Jerusalém? "
9 Wal God bin ensim mi na. Imbin tok, “Detlot pipul langa Isreil en Juda, olabat brabli giltiwan brom olabat nogudbalawei. Deibin medrimbat loda pipul ebriweya langa dijan kantri, en olabat bin dum loda nogudbala ting langa Jerusalem. En olabat tok, ‘YAWEI kaan luk langa melabat. Imbin fogedabat dijan kantri.’
9 Ele me respondeu: "A iniqüidade da nação de Israel e de Judá é enorme; a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de injustiça. Eles dizem: ‘O Senhor abandonou o país; o Senhor não nos vê’.
10 Bat ai kaan fil sori en kain blanga olabat. Wal ai garra dum seimwei langa olabat wanim olabat bin dum langa najalot pipul.” Lagijat na God bin tok.
10 Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre as suas cabeças o que eles têm feito".
11 Afta na det men hubin werrimonbat detlot gudwan klos bin kambek, en imbin dalim YAWEI, “Aibin dum wanim yubin dalim mi blanga dum.”
11 Então o homem de linho com o estojo de escrevente à cintura voltou com um relatório, e disse: "Fiz o que me ordenaste".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.