Ezequiel 9

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal bambai na aibin irrim God bin jinginat brabli adbala, “Ol yumob men, yumob hu garra panishim det taun, yumob garra kaman iya. Yumob bringimap ebrijing blanga fait.”
1 Então, me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Fazei chegar os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
2 Streidawei siksbala men bin kamat brom det nowathwei geit blanga det Serramoni Pleis. Deibin ol garrimap ola ebrijing blanga fait. Wanbala men bin deya garram olabat du, en det men bin werrimon klos weya deibin meigim brom gudwan matiriyal en imbin garrimap samting blanga raidimdan. Deibin ol kaman en jandap wansaid langa det kopawan teibul blanga ofring.
2 E eis que vinham seis homens a caminho da porta alta, que olha para o norte, cada um com as suas armas destruidoras na mão, e entre eles, um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cinta; e entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Afta na det brabli shainiwan lait blanga God bin shain, en det lait bin kamat brom det dubala einjul gulum tjerabim, en det lait bin mub langa det dowawei blanga det Serramoni Pleis. En YAWEI det trubala God bin jinginat langa det men hubin werrimon detlot gudwan klos, en hubin garrimap detlot ting blanga raidimdan.
3 E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, até à entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cinta.
4 Imbin tok, “Yu garra go thru langa Jerusalem, en yu garra pudum mak langa detlot pipul langa olabat forid hu oldei sorisori miselp en hu oldei jidanbat nogudbinji blanga ol detlot nogudbala ting weya oldei hepin langa Jerusalem.” Lagijat na YAWEI bin tok.
4 E disse-lhe o Senhor : Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 En aibin irrim God tok langa detlot najalot siksbala men. Imbin tok, “Yumob bulurrum im thru langa dijan taun en kilim ded detlot nogudbala pipul hu nomo garram det mak langa olabat hed. Yumob nomo larram enibodi jidan laibala, en nomo fil sori en kain blanga olabat.
5 E aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.
6 Binijimap ola olmen, en ola yangboi, en ola olgamen, en ola yanggel en ola mamiwan en olabat biginini du, bat yumob nomo tatjim detlot pipul hu garram mak langa olabat hed. Yumob garra stat iya brom main Serramoni Pleis.” Lagijat na God bin tok. Wal olabat bin stat kilimbat detlot lidamob hubin jandapbat deya langa det Serramoni Pleis.
6 Matai velhos, e jovens, e virgens, e meninos, e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa.
7 Wal God bin tok langa olabat, “Yumob libum ola dedwan bodi iya langa dijan kotyad. Yumob meigim dijan Serramoni Pleis jidan nomo klinbala blanga serramoni. Orait, yumob stat wekwekbat na.” Lagijat na God bin tok. Wal olabat bin stat kilimbat ola pipul langa Jerusalem na.
7 E disse-lhes: Contaminai a casa, e enchei os átrios de mortos, e saí. E saíram e feriram na cidade.
8 Wal wen detlot men bin kilimbat detlot pipul, aibin jidan deya, en aibin tjakam miselp feisdan langa graun en aibin jinginat brabli adbala, “YAWEI yu na det boswan God. Dumaji yu brabli wail langa detlot pipul langa Jerusalem, yu garra kilim ola pipul hu jidan langa Isreil du?” Lagijat na aibin prei.
8 Sucedeu, pois, que, havendo-os eles ferido, e ficando eu de resto, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
9 Wal God bin ensim mi na. Imbin tok, “Detlot pipul langa Isreil en Juda, olabat brabli giltiwan brom olabat nogudbalawei. Deibin medrimbat loda pipul ebriweya langa dijan kantri, en olabat bin dum loda nogudbala ting langa Jerusalem. En olabat tok, ‘YAWEI kaan luk langa melabat. Imbin fogedabat dijan kantri.’
9 Então, me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue, e a cidade se encheu de perversidade; eles dizem: O Senhor deixou a terra, o Senhor não vê.
10 Bat ai kaan fil sori en kain blanga olabat. Wal ai garra dum seimwei langa olabat wanim olabat bin dum langa najalot pipul.” Lagijat na God bin tok.
10 Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
11 Afta na det men hubin werrimonbat detlot gudwan klos bin kambek, en imbin dalim YAWEI, “Aibin dum wanim yubin dalim mi blanga dum.”
11 E eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cinta estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.