Ezequiel 7
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal YAWEI det boswan God bin gibit mi dijan wed blanga ola Isreil pipul,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Yumob Isreil pipul, ai garra panishim yumob en binijimap yumob kantri.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 En det taim im gulijap na. Yumob garra sabi mi brabli wail langa yumob. Dumaji ai garra panishim yumob en peiyimbek yumob blanga ol detlot nogudbala ting yumob bin dumbat.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 Ai kaan fil sori blanga yumob en ai kaan kain langa yumob. Ai garra panishim yumob blanga ol detlot nogudbala ting weya yumob bin dumbat wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God.
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 — ausente —
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 — ausente —
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Det laswan dei im kaminap na blanga yumob hu jidan langa Isreil. Det taim im gulijap na wen yumob kaan abumbat eni gudbala taim enimo langa det speshalwan pleis langa det hil kantri. Yumob garra jinginatbat adbala en yumob garra jidan brabli nogudbinji.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 “Wal dregli na yumob garra sabi haumatj mi wail langa yumob. Ai garra panishim yumob blanga wanim yumob bin oldei dumbat en ai garra peiyimbek yumob blanga ola nogudbala ting weya yumob bin oldei dumbat.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 Ai kaan fil sori blanga yumob, dumaji yumob dumbat olkain nogudbala ting. Ai garra panishim yumob brabliwei blanga ol detlot brabli nogudbala ting weya yumob bin oldei dumbat, wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI, en mi na oldei panishim yumob.
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 “Wal det brabli nogudbala taim im kaminap na blanga yumob, dumaji yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul en yumob laigim miselp brabliwei.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Wen yumob faitfaitbat, tharran na meigimbat yumob jidan mowa wikitwan. En nomo enijing kaan jidan gudbalawei blanga yumob. Najing.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 “Det taim im gulijap na. En nomo enibodi kaan selimbat o baiyimbat enijing, dumaji ai garra panishim ebribodi seimwei.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 Detlot shop menija hu oldei baiyimbat en selimbat ebrijing kaan jidan laibala blanga gajimbek wanim deibin lujim, dumaji mi brabli wail langa ebribodi. Detlot pipul hu oldei dumbat nogudbala ting kaan jidan laibala enimo.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 Wen sambodi blowim det longwan wisul ebribodi garra gitredi na, bat nobodi kaan go langa wo blanga fait, dumaji mi brabli wail langa ebribodi.”
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Detlot pipul hu go atsaid langa det taun, olabat garra gitkil brom faitfaitbat langa olabat enamimob. En detlot pipul hu jidan deya langa det taun garra ol dai brom olkain siknis, en dumaji dei nomo garra abum eni daga blanga dagat.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Sambala pipul garra ranawei langa det hil kantri wulijim detlot bard gulum dab weya bradin en olabat flaiwei. Olabat garra fil sori, dumaji olabat bin dum brabli nogudbala ting.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 Blanga yumob bingga garra jidan brabli wikwan en yumob ni garra sheiksheikbat nomo lilbit dumaji olabat bradin brabliwei.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 Yumob garra werrimon sekbeigwan klos en yumob garra sheiksheikbat nomo lilbit. Yumob garra sheibum yumob hed, en yumob garra jidan brabli sheimwan na.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 En yumob garra tjakidawei yumob gol en silba eniweya langa detlot roud, jis laik weya dei tjakidawei rabish, dumaji det silba en gol kaan neba seibum yumob laif wen mi na YAWEI garra panishim langa yumob. Wal detlot gol en silba na, yumob kaan dagat, en tharran na bin meigim yumob jidan brabli nogudwan.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 Longtaim yumob bin jidan brabli praudbala blanga detlot purdiwan ston, bat yumob bin yusumbat detlot ston blanga meigimbat ola nogudwan drimin sheip. Blanga tharran na aibin meigim yumob tjakidawei ola gudwan ting blanga yumob en blanga tharran du yumob nomo laigim detlot gudwan ting enimo.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 “Ai garra larram streinja pipul kaman en stilimbat yumob ebrijing en dei garra deigimwei ola ebrijing.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 En ai kaan luk wen detlot nogudbala pipul garra bitsimapbat main Serramoni Pleis en stilimbat ebrijing en meigim det pleis nogud.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 “Ebrijing garra jidan brabli rabishwan en det kantri garra oldei jidan garram bigismob krulbala pipul hu oldei medrimbat pipul fo najing.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 Ai garra bringimap detlot brabli nogudbala pipul brom najalot kantri wulijim dei garra teikoba yumob haus. Detlot strongbala men blanga yumob, dei garra jidan brabli wikwan dumaji ai garra larram detlot brabli wikitbala pipul kaman en bitsimap detlot speshalwan pleis weya yumob oldei go blanga weshipbat.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Brabli nogudbala ting garra kaman langa yumob. Yumob garra trai en jidan brabli gudbalawei, bat najing.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Yumob garra abum detmatj bigmob trabul. En yumob garra kipgon abumbat bednyus. Yumob garra askimbat ol detlot speshalwan mesinja blanga YAWEI blanga dalim yumob wanim garra hepin. En detlot serramonimen kaan abum eni wed blanga dalim yumob, najing. En detlot lidamob kaan album yumob du.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 Det king garra kraikraibat nomo lilbit, en ola lida garra gibap, en detlot pipul garra bradin en sheiksheikbat detmatj. Ai garra panishim yumob blanga wanim yumob bin oldei dumbat, en ai garra kotim yumob seimwei yumob bin oldei kotimbat najalot pipul wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.