Ezequiel 7
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal YAWEI det boswan God bin gibit mi dijan wed blanga ola Isreil pipul,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Yumob Isreil pipul, ai garra panishim yumob en binijimap yumob kantri.
2 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor à nação de Israel: Chegou o fim! O fim chegou aos quatro cantos da terra de Israel.
3 En det taim im gulijap na. Yumob garra sabi mi brabli wail langa yumob. Dumaji ai garra panishim yumob en peiyimbek yumob blanga ol detlot nogudbala ting yumob bin dumbat.
3 O fim está agora sobre você, e sobre você eu soltarei a minha ira. Eu a julgarei de acordo com a sua conduta e lhe retribuirei todas as suas práticas repugnantes.
4 Ai kaan fil sori blanga yumob en ai kaan kain langa yumob. Ai garra panishim yumob blanga ol detlot nogudbala ting weya yumob bin dumbat wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God.
4 Não olharei com piedade para você nem a pouparei; com certeza eu lhe retribuirei sua conduta e suas práticas em seu meio. Então você saberá que eu sou o Senhor".
5 — ausente —
5 Assim diz o Soberano Senhor: Chegou a desgraça! Uma desgraça jamais imaginada vem aí.
6 — ausente —
6 Chegou o fim! Chegou o fim! Ele se insurgiu contra você. O fim chegou!
7 Det laswan dei im kaminap na blanga yumob hu jidan langa Isreil. Det taim im gulijap na wen yumob kaan abumbat eni gudbala taim enimo langa det speshalwan pleis langa det hil kantri. Yumob garra jinginatbat adbala en yumob garra jidan brabli nogudbinji.
7 A condenação chegou sobre você, você que habita no país. Chegou a hora, o dia está próximo; há pânico, e não alegria, sobre os montes.
8 “Wal dregli na yumob garra sabi haumatj mi wail langa yumob. Ai garra panishim yumob blanga wanim yumob bin oldei dumbat en ai garra peiyimbek yumob blanga ola nogudbala ting weya yumob bin oldei dumbat.
8 Estou para derramar a minha ira sobre você e esgotar a minha indignação contra você; eu a julgarei de acordo com a sua conduta e lhe retribuirei todas as suas práticas repugnantes.
9 Ai kaan fil sori blanga yumob, dumaji yumob dumbat olkain nogudbala ting. Ai garra panishim yumob brabliwei blanga ol detlot brabli nogudbala ting weya yumob bin oldei dumbat, wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI, en mi na oldei panishim yumob.
9 Não olharei com piedade para você nem a pouparei; eu lhe retribuirei de acordo com todas as práticas repugnantes que há no seu meio. Então tu saberás que é o Senhor que desfere o golpe.
10 “Wal det brabli nogudbala taim im kaminap na blanga yumob, dumaji yumob nomo gibit feyago langa najalot pipul en yumob laigim miselp brabliwei.
10 "Aqui está o dia! Já chegou! A condenação irrompeu, a vara brotou, a arrogância floresceu!
11 Wen yumob faitfaitbat, tharran na meigimbat yumob jidan mowa wikitwan. En nomo enijing kaan jidan gudbalawei blanga yumob. Najing.
11 A violência encarnou-se numa vara para castigar a maldade; ninguém do povo será deixado, ninguém daquela multidão, como também nenhuma riqueza, nada que tenha algum valor.
12 “Det taim im gulijap na. En nomo enibodi kaan selimbat o baiyimbat enijing, dumaji ai garra panishim ebribodi seimwei.
12 Chegou a hora, o dia chegou. Que o comprador não se regozije nem o vendedor se entristeça, pois a ira está sobre toda a multidão.
13 Detlot shop menija hu oldei baiyimbat en selimbat ebrijing kaan jidan laibala blanga gajimbek wanim deibin lujim, dumaji mi brabli wail langa ebribodi. Detlot pipul hu oldei dumbat nogudbala ting kaan jidan laibala enimo.
13 Nenhum vendedor viverá o suficiente para recuperar a terra que vendeu, mesmo que viva por muito tempo, pois a visão acerca de toda a multidão não voltará atrás. Por causa de sua iniqüidade, a vida de ninguém será preservada.
14 Wen sambodi blowim det longwan wisul ebribodi garra gitredi na, bat nobodi kaan go langa wo blanga fait, dumaji mi brabli wail langa ebribodi.”
14 Embora toquem a trombeta e deixem tudo pronto, ninguém irá a combate, pois a minha ira está sobre toda a sua multidão".
15 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Detlot pipul hu go atsaid langa det taun, olabat garra gitkil brom faitfaitbat langa olabat enamimob. En detlot pipul hu jidan deya langa det taun garra ol dai brom olkain siknis, en dumaji dei nomo garra abum eni daga blanga dagat.
15 "Fora está a espada, dentro estão a peste e a fome; quem estiver no campo morrerá pela espada, e quem estiver na cidade será devorado pela fome e pela peste.
16 Sambala pipul garra ranawei langa det hil kantri wulijim detlot bard gulum dab weya bradin en olabat flaiwei. Olabat garra fil sori, dumaji olabat bin dum brabli nogudbala ting.
16 Todos os que se livrarem e escaparem estarão nos montes, gemendo como pombas nos vales, cada um por causa de sua própria iniqüidade.
17 Blanga yumob bingga garra jidan brabli wikwan en yumob ni garra sheiksheikbat nomo lilbit dumaji olabat bradin brabliwei.
17 Toda mão ficará pendendo, frouxa, e todo joelho ficará como água, de tão fraco.
18 Yumob garra werrimon sekbeigwan klos en yumob garra sheiksheikbat nomo lilbit. Yumob garra sheibum yumob hed, en yumob garra jidan brabli sheimwan na.
18 Eles se cobrirão de vestes de luto e se vestirão de pavor. Seus rostos serão cobertos de vergonha, e suas cabeças serão rapadas.
19 En yumob garra tjakidawei yumob gol en silba eniweya langa detlot roud, jis laik weya dei tjakidawei rabish, dumaji det silba en gol kaan neba seibum yumob laif wen mi na YAWEI garra panishim langa yumob. Wal detlot gol en silba na, yumob kaan dagat, en tharran na bin meigim yumob jidan brabli nogudwan.
19 Atirarão sua prata nas ruas, e seu ouro será tratado como coisa impura. Sua prata e seu ouro serão incapazes de livrá-los no dia da ira do Senhor e, não poderão saciar sua fome e encher os seus estômagos; serviram apenas para fazê-los tropeçar na iniqüidade.
20 Longtaim yumob bin jidan brabli praudbala blanga detlot purdiwan ston, bat yumob bin yusumbat detlot ston blanga meigimbat ola nogudwan drimin sheip. Blanga tharran na aibin meigim yumob tjakidawei ola gudwan ting blanga yumob en blanga tharran du yumob nomo laigim detlot gudwan ting enimo.
20 Tinham orgulho de suas lindas jóias e as usavam para fazer os seus ídolos repugnantes e as suas imagens detestáveis. Por isso tornarei essas coisas em algo impuro para eles.
21 “Ai garra larram streinja pipul kaman en stilimbat yumob ebrijing en dei garra deigimwei ola ebrijing.
21 Entregarei tudo isso como despojo nas mãos de estrangeiros e como saque nas mãos dos ímpios da terra, e eles o contaminarão.
22 En ai kaan luk wen detlot nogudbala pipul garra bitsimapbat main Serramoni Pleis en stilimbat ebrijing en meigim det pleis nogud.
22 Desviarei deles o meu rosto, e eles profanarão o lugar que tanto amo; nele entrarão ladrões e o profanarão.
23 “Ebrijing garra jidan brabli rabishwan en det kantri garra oldei jidan garram bigismob krulbala pipul hu oldei medrimbat pipul fo najing.
23 "Preparem correntes, porque a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de violência.
24 Ai garra bringimap detlot brabli nogudbala pipul brom najalot kantri wulijim dei garra teikoba yumob haus. Detlot strongbala men blanga yumob, dei garra jidan brabli wikwan dumaji ai garra larram detlot brabli wikitbala pipul kaman en bitsimap detlot speshalwan pleis weya yumob oldei go blanga weshipbat.
24 Trarei os piores elementos das nações para se apossarem das casas deles; darei fim ao orgulho dos poderosos, e os santuários deles serão profanados.
25 Brabli nogudbala ting garra kaman langa yumob. Yumob garra trai en jidan brabli gudbalawei, bat najing.
25 Quando chegar o pavor, eles buscarão paz, mas não a encontrarão.
26 Yumob garra abum detmatj bigmob trabul. En yumob garra kipgon abumbat bednyus. Yumob garra askimbat ol detlot speshalwan mesinja blanga YAWEI blanga dalim yumob wanim garra hepin. En detlot serramonimen kaan abum eni wed blanga dalim yumob, najing. En detlot lidamob kaan album yumob du.
26 Virá uma desgraça após a outra, e um alarme após o outro. Tentarão conseguir uma visão da parte do profeta; o ensino da lei pelo sacerdote se perderá, como também o conselho das autoridades.
27 Det king garra kraikraibat nomo lilbit, en ola lida garra gibap, en detlot pipul garra bradin en sheiksheikbat detmatj. Ai garra panishim yumob blanga wanim yumob bin oldei dumbat, en ai garra kotim yumob seimwei yumob bin oldei kotimbat najalot pipul wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
27 O rei pranteará, o príncipe se vestirá de desespero, e as mãos do povo da terra tremerão. Lidarei com eles de acordo com a sua conduta, e pelos padrões deles mesmos eu os julgarei. Então saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.