Ezequiel 4
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi, “Isikiyel, yu garra gajim madwan brik en yu garra pudum lida langa yu en yu garra drowim pitja blanga Jerusalem langa det brik. En yu garra jinggabat det brik im jis laik det taun.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma tabuinha de barro, coloque-a à sua frente e nela desenhe a cidade de Jerusalém.
2 En raidaran langa det brik yu garra bildimap brabli strongbala wol, en pailimap graun blanga meigim roud weya garra go oba langa det wol, en yu garra gajim hebiwan pos blanga nokamdan det geit jis laik ola soljamob oldei dumbat wen dei meigim kemp olaran langa eni taun blanga teikoba det taun.
2 Cerque-a então, e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
3 En yu garra gajim aiyanwan pleit en pudum lida langa yu blanga jidan jis laiga bigwan wol weya jidan langa midul langa yu en det taun. Yu garra luk streit langa det brik en yu garra luk laik yu faitfaitbat blanga teikoba det taun. Dijan na yu garra dum blanga wonim detlot Isreil pipul.
3 Depois apanhe uma panela de ferro, coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade e ponha-se de frente para ela. Ela estará cercada, e você a sitiará. Isto será um sinal para a nação de Israel.
4 — ausente —
4 "Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniqüidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniqüidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
5 — ausente —
5 Determinei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniqüidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniqüidade da nação de Israel.
6 Afta na yu garra tenim miselp langa yu raidensaid fo 40 dei. Detlot Juda pipul bin dum ola nogudbala ting fo 40 yiya. Wal yu garra deigim det panishmen blanga detlot Juda pipul fo 40 dei. Tharran na im blanga wan dei blanga ebriyiya.
6 "Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito, e carregue a iniqüidade da nação de Judá,
7 “Brom deya yu garra luk langa det madwan brik weya yubin drowim det pitja blanga Jerusalem en gitwail en sheikim yu bingga langa det brik en yu garra tok, ‘YAWEI im brabli wail langa detlot Jerusalem pipul en im garra binijimap olabat.’
7 durante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
8 Afta na ai garra taiyimap yu wulijim yu kaan tenim miselp brom yu said raidap det taim garra binij.
8 Vou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se de lado enquanto não cumprir os dias da sua aflição.
9 — ausente —
9 "Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado.
10 — ausente —
10 Pese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
11 En yu garra dringgim oni dubala kap blanga woda ebridei.
11 Também meça meio litro de água e beba-a em horas determinadas.
12 En yu garra meigim faiya garram det draiwan guna, en gugum det damba langa det faiya na, en dagat wulijim ebribodi gin luk langa yu.
12 Coma o pão como você comeria um bolo de cevada; asse-o à vista do povo, usando fezes humanas como combustível".
13 Lagijat na wen ai garra jandimwei detlot Isreil pipul langa najalot kantri, olabat garra dagat daga weya det lowa blanga God tok olabat nomo lau blanga dagat.”
13 O Senhor disse: "Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar".
14 Bat aibin tokbek langa YAWEI det boswan God en aibin dalim im na, “Nomo! Ai kaan dum lagijat! Ai nomo bin dum eni nogudbala ting. Brom beibitaim ai nomo bin dagat eni daga weya melabat nomo bin lau blanga dagat o eni enimul weya bin jis dai, en ai nomo bin dagat bif brom eni enimul weya eni wailwan enimul bin kilim ded. Ai nomo bin dagat eni bif weya det lowa blanga YAWEI tok nomo blanga dagat.” Lagijat na aibin tok.
14 Então eu disse: "Ah! Soberano Senhor! Eu jamais me contaminei. Desde a minha infância até agora, jamais comi qualquer coisa achada morta ou que tivesse sido despedaçada por animais selvagens. Jamais entrou em minha boca qualquer carne impura".
15 Wal YAWEI bin ensim mi, “Orait. Ai garra larram yu yusum buligi guna blanga meigim daga blanga yu blanga dagat. Yu garra gugumbat garram det buligi guna.
15 "Está bem", disse ele, "deixarei que você asse o seu pão em cima de esterco de vaca, e não em cima de fezes humanas. "
16 En Isikiyel, ai garra stapam det daga blanga ol detlot pipul deya langa Jerusalem. Detlot pipul garra brabli nogudbinji nomo lilbit en hatjamp wen olabat garra kaundimat ola daga en woda.
16 E acrescentou: "Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
17 Dei garram oni abum lilbit daga blanga dagat en oni lilbit woda blanga dringgim. En olabat garra dai slobala, dumaji deibin dumbat brabli nogudbala ting.”
17 pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados ao se verem uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.