Ezequiel 4
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi, “Isikiyel, yu garra gajim madwan brik en yu garra pudum lida langa yu en yu garra drowim pitja blanga Jerusalem langa det brik. En yu garra jinggabat det brik im jis laik det taun.
1 Deus disse: —
2 En raidaran langa det brik yu garra bildimap brabli strongbala wol, en pailimap graun blanga meigim roud weya garra go oba langa det wol, en yu garra gajim hebiwan pos blanga nokamdan det geit jis laik ola soljamob oldei dumbat wen dei meigim kemp olaran langa eni taun blanga teikoba det taun.
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar cercada pelos inimigos, com rampas e torres de ataque, com um acampamento e com máquinas de derrubar muralhas.
3 En yu garra gajim aiyanwan pleit en pudum lida langa yu blanga jidan jis laiga bigwan wol weya jidan langa midul langa yu en det taun. Yu garra luk streit langa det brik en yu garra luk laik yu faitfaitbat blanga teikoba det taun. Dijan na yu garra dum blanga wonim detlot Isreil pipul.
3 Pegue uma frigideira de ferro e ponha como se fosse um muro entre você e a cidade. Vire o rosto na direção da cidade. Ela está cercada, e é você quem a está cercando. Isso será um sinal para o povo de Israel.
6 Afta na yu garra tenim miselp langa yu raidensaid fo 40 dei. Detlot Juda pipul bin dum ola nogudbala ting fo 40 yiya. Wal yu garra deigim det panishmen blanga detlot Juda pipul fo 40 dei. Tharran na im blanga wan dei blanga ebriyiya.
6 Quando você terminar isso, vire do lado direito e carregue o pecado de Judá durante quarenta dias, isto é, um dia para cada ano do castigo deles.
7 “Brom deya yu garra luk langa det madwan brik weya yubin drowim det pitja blanga Jerusalem en gitwail en sheikim yu bingga langa det brik en yu garra tok, ‘YAWEI im brabli wail langa detlot Jerusalem pipul en im garra binijimap olabat.’
7 — Olhe firme para Jerusalém cercada pelos inimigos. Então arregace as mangas e profetize contra a cidade.
8 Afta na ai garra taiyimap yu wulijim yu kaan tenim miselp brom yu said raidap det taim garra binij.
8 Eu vou amarrá-lo, e assim você não poderá virar de um lado para outro até que os inimigos deixem de cercar a cidade.
9 — ausente —
9 — Agora, pegue trigo, cevada , ervilhas, lentilhas, trigo miúdo e aveia. Misture tudo e faça pão. É isso o que você vai comer durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado do lado esquerdo.
10 — ausente —
10 Você só vai poder comer quatro pãezinhos por dia e coma aos poucos.
11 En yu garra dringgim oni dubala kap blanga woda ebridei.
11 A água que beber também será medida: dois copos por dia, para beber aos poucos.
12 En yu garra meigim faiya garram det draiwan guna, en gugum det damba langa det faiya na, en dagat wulijim ebribodi gin luk langa yu.
12 Você fará fogo com fezes secas, de gente, assará o pão nas brasas e comerá esse pão em um lugar onde possa ser visto por todos.
13 Lagijat na wen ai garra jandimwei detlot Isreil pipul langa najalot kantri, olabat garra dagat daga weya det lowa blanga God tok olabat nomo lau blanga dagat.”
13 O Senhor disse também: — Quando eu espalhar os israelitas por outros países, é assim que eles terão de comer alimentos que a
14 Bat aibin tokbek langa YAWEI det boswan God en aibin dalim im na, “Nomo! Ai kaan dum lagijat! Ai nomo bin dum eni nogudbala ting. Brom beibitaim ai nomo bin dagat eni daga weya melabat nomo bin lau blanga dagat o eni enimul weya bin jis dai, en ai nomo bin dagat bif brom eni enimul weya eni wailwan enimul bin kilim ded. Ai nomo bin dagat eni bif weya det lowa blanga YAWEI tok nomo blanga dagat.” Lagijat na aibin tok.
14 Mas eu respondi: — Ó
15 Wal YAWEI bin ensim mi, “Orait. Ai garra larram yu yusum buligi guna blanga meigim daga blanga yu blanga dagat. Yu garra gugumbat garram det buligi guna.
15 Aí o Senhor disse: — Está bem. Eu vou deixar você usar esterco de vaca para fazer fogo; asse o seu pão em cima dele.
16 En Isikiyel, ai garra stapam det daga blanga ol detlot pipul deya langa Jerusalem. Detlot pipul garra brabli nogudbinji nomo lilbit en hatjamp wen olabat garra kaundimat ola daga en woda.
16 E disse mais: — Homem mortal, eu não vou deixar que a cidade de Jerusalém receba pão. Então o povo, aflito, vai racionar a comida e a água.
17 Dei garram oni abum lilbit daga blanga dagat en oni lilbit woda blanga dringgim. En olabat garra dai slobala, dumaji deibin dumbat brabli nogudbala ting.”
17 Eles vão ficar sem pão e sem água. Ficarão desesperados e acabarão morrendo por causa dos seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.