Ezequiel 43

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal det men bin deigimbek mi langa det geit sanraiswei langa det Serramoni Pleis,
1 Em seguida, ele me levou ao portão, o mesmo portão que olhava em direção ao leste;
2 en deya na aibin luk sanraiswei. Aibin luk det brabli shainiwan lait blanga God, det God blanga ola Isreil pipul. Det nois aibin irrimbat bin brabli bigwan nois jis laik det solwoda wen im abum bigwan weib, en ebrijing aibin luk bin shain brabliwei, dumaji det brabli shainiwan lait blanga im bin deya.
2 e, eis que a glória do Deus de Israel veio do caminho do leste; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra brilhou com a sua glória.
3 Wal dijan drim aibin abum, imbin jis laik det drim wen God bin shoum mi im garra binijap Jerusalem, en jis laik det drim weya aibin luk basdam deya langa det Keba Riba. Streidawei aibin pudumdan main feis langa graun.
3 E, ela era de acordo com a aparência da visão que eu tive, de acordo com a visão que eu tive quando vim para destruir a cidade; e as visões eram como as visões que tive junto ao rio Quebar; e eu caí sobre a minha face.
4 En det shainiwan lait blanga YAWEI det trubala God bin go thru det sanrais geit, en imbin go insaid langa det Serramoni Pleis.
4 E a glória do SENHOR entrou na casa pelo caminho do portão, cuja vista está em direção ao leste.
5 En det spirit blanga YAWEI bin lidimap mi na en imbin deigim mi langa det insaidwan kotyad en deya na aibin luk det brabli shainiwan lait blanga YAWEI bin shain insaid langa det Serramoni Pleis.
5 Assim, o Espírito me tomou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR encheu a casa.
6 Wal det men bin jandap wansaid langa mi na en aibin irrim YAWEI bin toktokbat insaid langa det Serramoni Pleis,
6 E, eu o ouvi falando comigo de dentro da casa, e o homem se pôs em pé junto de mim.
7 “Isikiyel, dijan Serramoni Pleis im main speshalwan tjeya langa dijan wel. Ai garra jidan iya garram ola Isreil pipul olagijawan. Olabat en olabat king kaan rabishim mi en dei kaan weshipbat detlot drimin sheip o pudumap drimin sheip blanga eni king hubin dai.
7 E ele disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das solas dos meus pés, onde eu habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e o meu santo nome a casa de Israel não mais contaminará, nem eles nem os seus reis, através de sua prostituição, nem pelas carcaças de seus reis, nos seus lugares altos.
8 Detlot king blanga ola Isreil pipul bin oldei bildimap olabat ronwan haus deya gulijap langa main Serramoni Pleis, en oni det wol na bin kadimat olabat brom mi. En detlot king nomo bin shoum rispek langa mi en deibin oldei dumbat nogudbala ting, en aibin brabli wail en bin binijimap olabat.
8 No estabelecer de sua soleira pelas minhas soleiras, e de seu pilar pelos meus pilares, e do muro entre mim e eles, eles contaminaram meu santo nome através de suas abominações que cometeram; portanto, eu os consumi na minha ira.
9 Bat if detlot pipul stap weshipbat detlot najalot drimin, en pulumdan detlot drimin sheip weya deibin meigim blanga shoum rispek langa olabat king, wal ai garra jidan langa olabat olagijawan.
9 Agora, que ponham de lado sua prostituição e as carcaças dos seus reis longe de mim, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 “Wal yu dalim detlot Isreil pipul blanga main Serramoni Pleis en larram olabat jinggabat tharran, en wen dei luk tharran olabat garra sheim miselp brabliwei, dumaji deibin oldei dumbat brabli nogudbala ting langa mi.
10 Tu, ó filho do homem, mostra a casa aos da casa de Israel, para que eles possam se envergonhar de suas iniquidades, e que meçam o padrão.
11 En if olabat rili sori trubalawei, wal yu garra dalim olabat hau det Serramoni Pleis luk. Yu dalim olabat blanga detlot geit en hau aibin meshurum en hau detlot haus en rum jidan. Yu dalim olabat hau dei garra kipum det lowa wen dei kaman en weship mi deya. Wal yu raidimdan dislot ting wulijim olabat garra ridim en teiknodis.
11 E se eles se envergonham de tudo o que fizeram, mostra-os a forma da casa, e o seu estilo, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todas as suas ordenanças, e todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto à vista deles, para que eles possam guardar toda a sua forma, e todas as suas ordenanças, e as cumpram.
12 “Dijan Serramoni Pleis weya im jidan langa main seikridwan hil, dei garra kipum im seikridwan. Dijan na det brabli speshalwan lowa blanga det Serramoni Pleis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Esta é a lei da casa: Sobre o topo do monte todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 Wal det teibul blanga ofring langa det Serramoni Pleis garra abum lilwan krik jidan raidaran langa det bodampat. Det lilwan krik garra jidan 0.5 mita kroswei en 0.5 mita apendan, en im garra abum 0.25 mita lilwan wol raidaran det atsaidpat blanga det krik.
13 E estas são as medidas do altar, segundo os côvados; o côvado de um côvado e um palmo de largura; até o fundo será de um côvado, e a largura de um côvado, e a sua margem pela sua borda ao redor será de um palmo; e este será o lugar mais alto do altar.
14 — ausente —
14 E do fundo, sobre o chão até a armação inferior haverá dois côvados, e a largura um côvado, e desde a armação menor até a armação maior haverá quatro côvados, e a largura um côvado.
15 — ausente —
15 Assim o altar será de quatro côvados; e desde o altar e para cima haverá quatro chifres.
16 — ausente —
16 E o altar será de doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos seus quatro lados.
17 — ausente —
17 E a armação será de catorze côvados de comprimento, e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a margem ao redor dela será de meio côvado, e o seu fundo será de um côvado ao redor; e os seus degraus olharão em direção ao leste.
18 Wal YAWEI det boswan God bin tok, “Isikiyel, afta wen dei binij bildimap det teibul blanga ofring yu garra shoum im redibala blanga yusumbat. Yu garra gibitbat sekrifais ofring langa det teibul blanga ofring, en dei garra tjakambat blad oloba langa det teibul blanga ofring. Wal dijan na wanim yu garra dumbat.
18 E ele disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Estas são as ordenanças do altar, no dia em que eles o fizerem, para oferecerem oferta queimada sobre ele e para aspergirem sangue sobre ele.
19 Oni detlot serramonimen blanga det Libai klen brom det femili lain blanga Seidok gin go insaid langa main Serramoni Pleis en wek blanga mi. Dijan main lowa na. Wal yu garra gibit olabat yangwan buligi blanga kilim blanga gibit sekrifais blanga olabat nogudbalawei.
19 E tu darás aos sacerdotes, os levitas, que são a semente de Zadoque, que se aproximam para ministrarem a mim, diz o Senhor DEUS, um novilho para oferta pelo pecado.
20 Yu gajim sambala blad blanga det enimul en yu pudum langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring. Pudum sambala blad langa detlot kona langa det midulpat en sambala langa det lilwan krik raidaran langa det midul pat. Wal ol detlot ofring garra meigim det teibul blanga ofring jidan klinbala blanga serramoni en im garra jidan redibala blanga abum sekrifais langa mi na.
20 E tu tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro chifres, e sobre os quatro cantos da armação, e sobre a margem ao redor; assim tu o purificarás e o purgarás.
21 Afta tharran yu garra gajim det buligi en yu garra deigim atsaid brom det Serramoni Pleis en yu garra barnim langa det speshalwan pleis.
21 Então, tomarás também o novilho da oferta pelo pecado, e ele o queimará no lugar designado da casa, fora do santuário.
22 “Neksdei yu garra gajim nenigout en im kaan abum enijing rong langa im, en yu garra gibit sekrifais blanga ola nogudbalawei. Yu garra tjakam detlot blad blanga det nenigout oloba langa det teibul blanga ofring blanga meigim im klinbala blanga serramoni, jis laik yubin dum garram det blad blanga buligi.
22 E no segundo dia oferecerás um filhote das cabras sem defeito para uma oferta pelo pecado; e eles purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Afta yu garra pikimat yangwan buligi en yangwan boiwan ship, nomo garram enijing rong langa dubala,
23 Quando tu tiveres acabado de purificá-lo, oferecerás um novilho sem defeito, e um carneiro do rebanho, sem defeito.
24 en yu garra bringimap dubala langa main Serramoni Pleis. En detlot serramonimen garra spilim solt oloba langa dubala en im garra gibit dubala sekrifais ofring blanga meigim mi gudbinji.
24 E oferecê-los-ás diante do SENHOR; e os sacerdotes lançarão sal sobre eles, e oferecê-los-ão por ofertas queimadas ao SENHOR.
25 “Brom deya langa ebridei blanga sebenbala dei yu garra sekrifais nenigout, buligi en boiwan ship blanga det nogudbalawei. Detlot enimul kaan abum enijing rong langa olabat.
25 Por sete dias prepararás, a cada dia uma cabra por oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e um carneiro do rebanho, sem defeito.
26 Detlot serramonimen garra meigim det teibul blanga ofring jidan klinbala blanga serramoni ola taim wulijim im garra meigim mi gudbinji, en im garra jidan redibala blanga yusum igin.
26 Por sete dias eles purgarão o altar, e o purificarão; e consagrar-se-ão.
27 Brom det dei na detlot serramonimen gin yusum det teibul blanga gibitbat mi detlot barnapwan ofring en detlot ofring blanga meigimbat mi gudbinji, en blanga askimbat mi blanga albumbat olabat. En ai garra brabli gudbinji langa detlot Isreil pipul.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
27 E, quando estes dias tiverem expirado, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes farão as vossas ofertas queimadas sobre o altar, e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos aceitarei, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.