Ezequiel 43

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal det men bin deigimbek mi langa det geit sanraiswei langa det Serramoni Pleis,
1 Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente.
2 en deya na aibin luk sanraiswei. Aibin luk det brabli shainiwan lait blanga God, det God blanga ola Isreil pipul. Det nois aibin irrimbat bin brabli bigwan nois jis laik det solwoda wen im abum bigwan weib, en ebrijing aibin luk bin shain brabliwei, dumaji det brabli shainiwan lait blanga im bin deya.
2 E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Wal dijan drim aibin abum, imbin jis laik det drim wen God bin shoum mi im garra binijap Jerusalem, en jis laik det drim weya aibin luk basdam deya langa det Keba Riba. Streidawei aibin pudumdan main feis langa graun.
3 O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra.
4 En det shainiwan lait blanga YAWEI det trubala God bin go thru det sanrais geit, en imbin go insaid langa det Serramoni Pleis.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que olha para o oriente.
5 En det spirit blanga YAWEI bin lidimap mi na en imbin deigim mi langa det insaidwan kotyad en deya na aibin luk det brabli shainiwan lait blanga YAWEI bin shain insaid langa det Serramoni Pleis.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Wal det men bin jandap wansaid langa mi na en aibin irrim YAWEI bin toktokbat insaid langa det Serramoni Pleis,
6 Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o Senhor me disse:
7 “Isikiyel, dijan Serramoni Pleis im main speshalwan tjeya langa dijan wel. Ai garra jidan iya garram ola Isreil pipul olagijawan. Olabat en olabat king kaan rabishim mi en dei kaan weshipbat detlot drimin sheip o pudumap drimin sheip blanga eni king hubin dai.
7 Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos,
8 Detlot king blanga ola Isreil pipul bin oldei bildimap olabat ronwan haus deya gulijap langa main Serramoni Pleis, en oni det wol na bin kadimat olabat brom mi. En detlot king nomo bin shoum rispek langa mi en deibin oldei dumbat nogudbala ting, en aibin brabli wail en bin binijimap olabat.
8 pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Bat if detlot pipul stap weshipbat detlot najalot drimin, en pulumdan detlot drimin sheip weya deibin meigim blanga shoum rispek langa olabat king, wal ai garra jidan langa olabat olagijawan.
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “Wal yu dalim detlot Isreil pipul blanga main Serramoni Pleis en larram olabat jinggabat tharran, en wen dei luk tharran olabat garra sheim miselp brabliwei, dumaji deibin oldei dumbat brabli nogudbala ting langa mi.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo.
11 En if olabat rili sori trubalawei, wal yu garra dalim olabat hau det Serramoni Pleis luk. Yu dalim olabat blanga detlot geit en hau aibin meshurum en hau detlot haus en rum jidan. Yu dalim olabat hau dei garra kipum det lowa wen dei kaman en weship mi deya. Wal yu raidimdan dislot ting wulijim olabat garra ridim en teiknodis.
11 Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 “Dijan Serramoni Pleis weya im jidan langa main seikridwan hil, dei garra kipum im seikridwan. Dijan na det brabli speshalwan lowa blanga det Serramoni Pleis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei do templo.
13 Wal det teibul blanga ofring langa det Serramoni Pleis garra abum lilwan krik jidan raidaran langa det bodampat. Det lilwan krik garra jidan 0.5 mita kroswei en 0.5 mita apendan, en im garra abum 0.25 mita lilwan wol raidaran det atsaidpat blanga det krik.
13 São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de quatro dedos; esta é a base do altar.
14 — ausente —
14 Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 — ausente —
15 A lareira, de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres.
16 — ausente —
16 A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados.
17 — ausente —
17 A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente.
18 Wal YAWEI det boswan God bin tok, “Isikiyel, afta wen dei binij bildimap det teibul blanga ofring yu garra shoum im redibala blanga yusumbat. Yu garra gibitbat sekrifais ofring langa det teibul blanga ofring, en dei garra tjakambat blad oloba langa det teibul blanga ofring. Wal dijan na wanim yu garra dumbat.
18 E o Senhor me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue.
19 Oni detlot serramonimen blanga det Libai klen brom det femili lain blanga Seidok gin go insaid langa main Serramoni Pleis en wek blanga mi. Dijan main lowa na. Wal yu garra gibit olabat yangwan buligi blanga kilim blanga gibit sekrifais blanga olabat nogudbalawei.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado.
20 Yu gajim sambala blad blanga det enimul en yu pudum langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring. Pudum sambala blad langa detlot kona langa det midulpat en sambala langa det lilwan krik raidaran langa det midul pat. Wal ol detlot ofring garra meigim det teibul blanga ofring jidan klinbala blanga serramoni en im garra jidan redibala blanga abum sekrifais langa mi na.
20 Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação.
21 Afta tharran yu garra gajim det buligi en yu garra deigim atsaid brom det Serramoni Pleis en yu garra barnim langa det speshalwan pleis.
21 Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 “Neksdei yu garra gajim nenigout en im kaan abum enijing rong langa im, en yu garra gibit sekrifais blanga ola nogudbalawei. Yu garra tjakam detlot blad blanga det nenigout oloba langa det teibul blanga ofring blanga meigim im klinbala blanga serramoni, jis laik yubin dum garram det blad blanga buligi.
22 No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Afta yu garra pikimat yangwan buligi en yangwan boiwan ship, nomo garram enijing rong langa dubala,
23 Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 en yu garra bringimap dubala langa main Serramoni Pleis. En detlot serramonimen garra spilim solt oloba langa dubala en im garra gibit dubala sekrifais ofring blanga meigim mi gudbinji.
24 Oferecê-los-ás perante o Senhor ; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 “Brom deya langa ebridei blanga sebenbala dei yu garra sekrifais nenigout, buligi en boiwan ship blanga det nogudbalawei. Detlot enimul kaan abum enijing rong langa olabat.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Detlot serramonimen garra meigim det teibul blanga ofring jidan klinbala blanga serramoni ola taim wulijim im garra meigim mi gudbinji, en im garra jidan redibala blanga yusum igin.
26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Brom det dei na detlot serramonimen gin yusum det teibul blanga gibitbat mi detlot barnapwan ofring en detlot ofring blanga meigimbat mi gudbinji, en blanga askimbat mi blanga albumbat olabat. En ai garra brabli gudbinji langa detlot Isreil pipul.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
27 Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.