Ezequiel 25
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Isikiyel, yu garra tok adbalawei langa detlot pipul brom det kantri gulum Eman.
2 “Filho do homem, volte o rosto para a terra de Amom e profetize contra seus habitantes.
3 Dalim olabat wanim aibin tok, ‘Yumob bin brabli gudbinji wen yumob bin luk weya deibin bitsimap main Serramoni Pleis en deibin deigidawei ola Juda pipul prisana en deibin libumbat det pleis jidan emtiwan, nomo garra enijing.
3 Transmita aos amonitas esta mensagem do S enhor Soberano: Ouçam a palavra do S enhor Soberano! Porque vocês se alegraram quando meu templo foi profanado, zombaram de Israel em sua desolação e riram de Judá quando ele foi enviado para o exílio,
4 Dumaji yumob bin gudbinji, ai wonimbat yumob. Ai garra larram detmob brom sanraiswei kaman en bidim yumob. Dei garra jidan langa yumob ronwan kantri. Dei garra dagadagat ol detlot frut daga en dringgimbat ol detlot milk blanga yumob.
4 eu os entregarei aos nômades dos desertos do leste. Eles montarão acampamentos em seu meio e armarão tendas em sua terra. Colherão seus frutos e beberão o leite de seu gado.
5 Ai garra meigim det taun gulum Reiba jis laik det pleis weya dei oldei kipumbat ola kemul. En ol yumob kantri garra jidan jis laik det pleis weya ola ship oldei dagadagatbat gras wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God.
5 Transformarei a cidade de Rabá em pasto para camelos e todo o território dos amonitas em lugar de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
6 Yumob bin klepklepbat yumob bingga en densdensbat, dumaji yumob nomo bin laigim detlot pipul langa Isreil.
6 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,
7 Dumaji yumob bin lagijat, ai garra hendimoba yumob langa najalot pipul brom najawan kantri en dei garra stilimbat ola ebrijing blanga yumob. Ai garra binijimap yumob, en yumob kaan jidan wanbala pipul igin en abum yumob ronwan kantri enimo. En yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 levantarei minha mão contra vocês. Eu os entregarei como despojo a muitas nações. Eliminarei vocês dentre os povos e os destruirei completamente. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .”
8 Wal YAWEI det boswan God bin tok, “Dumaji detlot pipul langa Moweb reken Juda im nomo difrin brom najalot kantri,
8 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 wal ai garra larram detlot ami brom najalot kantri kaman en fait langa detlot pipul hu jidan langa detlot taun weya dei oldei lukaftumbat det boda blanga Moweb en langa detlot pipul hu jidan langa detlot thribala strongwan taun gulum Bethjeshimoth, Beilmiyon en Kiriyathaiyim.
9 abrirei seu lado leste e acabarei com as imponentes cidades de sua fronteira: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Wal ai garra larram detmob brom sanraiswei kaman en bidim Moweb jis laik aibin dumbat deya langa Eman, en nobodi gin jidan deya langa Moweb enimo.
10 Entregarei Moabe aos nômades dos desertos do leste, como entreguei Amom. Os amonitas não serão mais contados entre as nações.
11 En ai garra panishim detlot Moweb pipul wulijim detlot pipul garra sabi mi na YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 Da mesma forma, trarei meu julgamento sobre os moabitas. Então eles saberão que eu sou o S enhor .”
12 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok, “Detlot pipul langa det kantri gulum Idam bin peibek detlot pipul langa Juda brabli krulbalawei, en blanga tharran na olabat jidan giltiwan blanga dumbat nogudbala ting.
12 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Edom pecou grandemente quando se vingou do povo de Judá.
13 Wal ai garra panishim detlot pipul langa Idam. Ai garra kilim olabat en ola enimul blanga olabat du. Idam garra jidan emtiwan nomo garram enijing olawei raidap langa Teman en langa Dedan en ola pipul garra gitkil langa det wo.
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra Edom. Exterminarei seus habitantes e seus animais com a espada. Transformarei a terra em deserto, desde Temã até Dedã.
14 Ai garra jandim main ronwan pipul olabat blanga binijimap detlot Idam pipul, en wen ai garra panishim olabat, wal olabat garra sabi mi brabli wail langa olabat, en mi na YAWEI det boswan God bin dum tharran.”
14 Farei isso por meio de meu povo, Israel. Eles executarão minha vingança com terrível ira, e Edom saberá que essa vingança veio de mim. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
15 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Detlot Filastain pipul olabat brabli krulbala du. Olabat oldei laigim faitfaitbat oba en oba igin langa olabat enamimob, en dei trai blanga binijimap olabat holot.
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Os habitantes da Filístia atacaram Judá por vingança amarga e ódio profundo.
16 Wal im taim blanga mi na blanga tridim detlot Filastain pipul jis laik dei jidan main enami, en ai garra kilim ebribodi hu jidan deya langa detlot taun langa det solwodasaid.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra os filisteus. Exterminarei os queretitas e destruirei completamente os habitantes do litoral.
17 Wal mi brabli wail langa olabat en ai garra panishim olabat. En olabat garra sabi mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.