Ezequiel 25
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Isikiyel, yu garra tok adbalawei langa detlot pipul brom det kantri gulum Eman.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os amonitas e profetize contra eles.
3 Dalim olabat wanim aibin tok, ‘Yumob bin brabli gudbinji wen yumob bin luk weya deibin bitsimap main Serramoni Pleis en deibin deigidawei ola Juda pipul prisana en deibin libumbat det pleis jidan emtiwan, nomo garra enijing.
3 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês exclamaram: "Ah! Ah! " quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a nação de Judá foi para o exílio,
4 Dumaji yumob bin gudbinji, ai wonimbat yumob. Ai garra larram detmob brom sanraiswei kaman en bidim yumob. Dei garra jidan langa yumob ronwan kantri. Dei garra dagadagat ol detlot frut daga en dringgimbat ol detlot milk blanga yumob.
4 vou entregar vocês como propriedade do povo do oriente. Eles instalarão seus acampamentos e armarão suas tendas no meio de vocês; comerão suas frutas e beberão seu leite.
5 Ai garra meigim det taun gulum Reiba jis laik det pleis weya dei oldei kipumbat ola kemul. En ol yumob kantri garra jidan jis laik det pleis weya ola ship oldei dagadagatbat gras wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God.
5 Farei de Rabá num cercado para camelos e Amom um local de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
6 Yumob bin klepklepbat yumob bingga en densdensbat, dumaji yumob nomo bin laigim detlot pipul langa Isreil.
6 Porque assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês bateram palmas e pularam de alegria com o coração cheio de maldade contra Israel,
7 Dumaji yumob bin lagijat, ai garra hendimoba yumob langa najalot pipul brom najawan kantri en dei garra stilimbat ola ebrijing blanga yumob. Ai garra binijimap yumob, en yumob kaan jidan wanbala pipul igin en abum yumob ronwan kantri enimo. En yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 por essa razão estenderei o meu braço contra vocês e os darei às nações como despojo. Eliminarei vocês do meio das nações e os exterminarei do meio dos povos. Eu os destruirei, e vocês saberão que eu sou o Senhor’.
8 Wal YAWEI det boswan God bin tok, “Dumaji detlot pipul langa Moweb reken Juda im nomo difrin brom najalot kantri,
8 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que Moabe e Seir disseram: "Vejam, a nação de Judá se tornou como todas as outras nações",
9 wal ai garra larram detlot ami brom najalot kantri kaman en fait langa detlot pipul hu jidan langa detlot taun weya dei oldei lukaftumbat det boda blanga Moweb en langa detlot pipul hu jidan langa detlot thribala strongwan taun gulum Bethjeshimoth, Beilmiyon en Kiriyathaiyim.
9 por essa razão abrirei o flanco de Moabe, começando por suas cidades fronteiriças, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim, que são a glória dessa terra.
10 Wal ai garra larram detmob brom sanraiswei kaman en bidim Moweb jis laik aibin dumbat deya langa Eman, en nobodi gin jidan deya langa Moweb enimo.
10 Darei Moabe junto com os amonitas como propriedade ao povo do oriente. Os amonitas não serão lembrados entre as nações,
11 En ai garra panishim detlot Moweb pipul wulijim detlot pipul garra sabi mi na YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.
12 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok, “Detlot pipul langa det kantri gulum Idam bin peibek detlot pipul langa Juda brabli krulbalawei, en blanga tharran na olabat jidan giltiwan blanga dumbat nogudbala ting.
12 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que Edom vingou-se da nação de Judá e com isso trouxe grande culpa sobre si,
13 Wal ai garra panishim detlot pipul langa Idam. Ai garra kilim olabat en ola enimul blanga olabat du. Idam garra jidan emtiwan nomo garram enijing olawei raidap langa Teman en langa Dedan en ola pipul garra gitkil langa det wo.
13 assim diz o Soberano Senhor: Estenderei o braço contra Edom e matarei os seus homens e os seus animais. Eu o arrasarei, e desde Temã até Dedã eles cairão pela espada.
14 Ai garra jandim main ronwan pipul olabat blanga binijimap detlot Idam pipul, en wen ai garra panishim olabat, wal olabat garra sabi mi brabli wail langa olabat, en mi na YAWEI det boswan God bin dum tharran.”
14 Eu me vingarei de Edom pelas mãos do meu povo Israel, e este lidará com Edom de acordo com a minha ira e a minha indignação; eles conhecerão a minha vingança, palavra do Soberano Senhor’.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Detlot Filastain pipul olabat brabli krulbala du. Olabat oldei laigim faitfaitbat oba en oba igin langa olabat enamimob, en dei trai blanga binijimap olabat holot.
15 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que a Filístia agiu por vingança e com maldade no coração, e com antiga hostilidade buscou destruir Judá,
16 Wal im taim blanga mi na blanga tridim detlot Filastain pipul jis laik dei jidan main enami, en ai garra kilim ebribodi hu jidan deya langa detlot taun langa det solwodasaid.
16 assim diz o Soberano Senhor: estou a ponto de estender meu braço contra os filisteus. Eliminarei os queretitas e destruirei os que restarem no litoral.
17 Wal mi brabli wail langa olabat en ai garra panishim olabat. En olabat garra sabi mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 Executarei neles grande vingança e os castigarei na minha ira. Então, quando eu me vingar deles, saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.