Ezequiel 25
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Isikiyel, yu garra tok adbalawei langa detlot pipul brom det kantri gulum Eman.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.
3 Dalim olabat wanim aibin tok, ‘Yumob bin brabli gudbinji wen yumob bin luk weya deibin bitsimap main Serramoni Pleis en deibin deigidawei ola Juda pipul prisana en deibin libumbat det pleis jidan emtiwan, nomo garra enijing.
3 E dize aos amonitas: Ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus: Visto que tu disseste: Ah! contra o meu santuário quando foi profanado, e contra a terra de Israel quando foi assolada, e contra a casa de Judá quando foi para o cativeiro;
4 Dumaji yumob bin gudbinji, ai wonimbat yumob. Ai garra larram detmob brom sanraiswei kaman en bidim yumob. Dei garra jidan langa yumob ronwan kantri. Dei garra dagadagat ol detlot frut daga en dringgimbat ol detlot milk blanga yumob.
4 por isso eis que te entregarei em possessão ao povo do Oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas. Eles comerão os teus frutos, e beberão o teu leite.
5 Ai garra meigim det taun gulum Reiba jis laik det pleis weya dei oldei kipumbat ola kemul. En ol yumob kantri garra jidan jis laik det pleis weya ola ship oldei dagadagatbat gras wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God.
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos, e dos amonitas um curral de rebanhos; e sabereis que eu sou o Senhor.
6 Yumob bin klepklepbat yumob bingga en densdensbat, dumaji yumob nomo bin laigim detlot pipul langa Isreil.
6 Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste com todo o despeito do teu coração contra a terra de Israel;
7 Dumaji yumob bin lagijat, ai garra hendimoba yumob langa najalot pipul brom najawan kantri en dei garra stilimbat ola ebrijing blanga yumob. Ai garra binijimap yumob, en yumob kaan jidan wanbala pipul igin en abum yumob ronwan kantri enimo. En yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 portanto eis que eu tenho estendido a minha mão contra ti, e te darei por despojo às nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre os países, e de todo acabarei contigo; e saberás que eu sou o Senhor.
8 Wal YAWEI det boswan God bin tok, “Dumaji detlot pipul langa Moweb reken Juda im nomo difrin brom najalot kantri,
8 Assim diz o Senhor Deus: Visto como dizem em Moabe. e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;
9 wal ai garra larram detlot ami brom najalot kantri kaman en fait langa detlot pipul hu jidan langa detlot taun weya dei oldei lukaftumbat det boda blanga Moweb en langa detlot pipul hu jidan langa detlot thribala strongwan taun gulum Bethjeshimoth, Beilmiyon en Kiriyathaiyim.
9 portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades que estão pela banda das fronteiras, a glória do país, Bete-Jesimote, Baal-Meom, e até Quiriataim,
10 Wal ai garra larram detmob brom sanraiswei kaman en bidim Moweb jis laik aibin dumbat deya langa Eman, en nobodi gin jidan deya langa Moweb enimo.
10 e ao povo do Oriente, juntamente com os filhos de Amom, eu o entregarei em possessão, para que não haja mais memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 En ai garra panishim detlot Moweb pipul wulijim detlot pipul garra sabi mi na YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 Também executarei juízos contra Moabe; e saberão que eu sou o Senhor.
12 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok, “Detlot pipul langa det kantri gulum Idam bin peibek detlot pipul langa Juda brabli krulbalawei, en blanga tharran na olabat jidan giltiwan blanga dumbat nogudbala ting.
12 Assim diz o Senhor Deus: Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fez culpadíssimo, vingando-se deles.
13 Wal ai garra panishim detlot pipul langa Idam. Ai garra kilim olabat en ola enimul blanga olabat du. Idam garra jidan emtiwan nomo garram enijing olawei raidap langa Teman en langa Dedan en ola pipul garra gitkil langa det wo.
13 portanto assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a minha mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã; e cairão à espada até Dedã.
14 Ai garra jandim main ronwan pipul olabat blanga binijimap detlot Idam pipul, en wen ai garra panishim olabat, wal olabat garra sabi mi brabli wail langa olabat, en mi na YAWEI det boswan God bin dum tharran.”
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; e farão em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Detlot Filastain pipul olabat brabli krulbala du. Olabat oldei laigim faitfaitbat oba en oba igin langa olabat enamimob, en dei trai blanga binijimap olabat holot.
15 Assim diz o Senhor Deus: Porquanto os filisteus se houveram vingativamente, e executaram vingança com despeito de coração, para destruírem com perpétua inimizade;
16 Wal im taim blanga mi na blanga tridim detlot Filastain pipul jis laik dei jidan main enami, en ai garra kilim ebribodi hu jidan deya langa detlot taun langa det solwodasaid.
16 portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que estendo a minha mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
17 Wal mi brabli wail langa olabat en ai garra panishim olabat. En olabat garra sabi mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 E executarei neles grandes vinganças, com furiosos castigos; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.