Ezequiel 25

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Isikiyel, yu garra tok adbalawei langa detlot pipul brom det kantri gulum Eman.
2 Filho do homem, volve o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 Dalim olabat wanim aibin tok, ‘Yumob bin brabli gudbinji wen yumob bin luk weya deibin bitsimap main Serramoni Pleis en deibin deigidawei ola Juda pipul prisana en deibin libumbat det pleis jidan emtiwan, nomo garra enijing.
3 Dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus: Visto que tu disseste: Bem feito!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e da casa de Judá, quando foi para o exílio,
4 Dumaji yumob bin gudbinji, ai wonimbat yumob. Ai garra larram detmob brom sanraiswei kaman en bidim yumob. Dei garra jidan langa yumob ronwan kantri. Dei garra dagadagat ol detlot frut daga en dringgimbat ol detlot milk blanga yumob.
4 eis que te entregarei ao poder dos filhos do Oriente, e estabelecerão em ti os seus acampamentos e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 Ai garra meigim det taun gulum Reiba jis laik det pleis weya dei oldei kipumbat ola kemul. En ol yumob kantri garra jidan jis laik det pleis weya ola ship oldei dagadagatbat gras wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God.
5 Farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 Yumob bin klepklepbat yumob bingga en densdensbat, dumaji yumob nomo bin laigim detlot pipul langa Isreil.
6 Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste as palmas, e pateaste, e, com toda a malícia de tua alma, te alegraste da terra de Israel,
7 Dumaji yumob bin lagijat, ai garra hendimoba yumob langa najalot pipul brom najawan kantri en dei garra stilimbat ola ebrijing blanga yumob. Ai garra binijimap yumob, en yumob kaan jidan wanbala pipul igin en abum yumob ronwan kantri enimo. En yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 eis que estendi a mão contra ti e te darei por despojo às nações; eliminar-te-ei dentre os povos e te farei perecer dentre as terras. Acabarei de todo contigo, e saberás que eu sou o Senhor .
8 Wal YAWEI det boswan God bin tok, “Dumaji detlot pipul langa Moweb reken Juda im nomo difrin brom najalot kantri,
8 Assim diz o Senhor Deus: Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações,
9 wal ai garra larram detlot ami brom najalot kantri kaman en fait langa detlot pipul hu jidan langa detlot taun weya dei oldei lukaftumbat det boda blanga Moweb en langa detlot pipul hu jidan langa detlot thribala strongwan taun gulum Bethjeshimoth, Beilmiyon en Kiriyathaiyim.
9 eis que eu abrirei o flanco de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim;
10 Wal ai garra larram detmob brom sanraiswei kaman en bidim Moweb jis laik aibin dumbat deya langa Eman, en nobodi gin jidan deya langa Moweb enimo.
10 dá-las-ei aos povos do Oriente em possessão, como também os filhos de Amom, para que destes não haja memória entre as nações.
11 En ai garra panishim detlot Moweb pipul wulijim detlot pipul garra sabi mi na YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 Também executarei juízos contra Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok, “Detlot pipul langa det kantri gulum Idam bin peibek detlot pipul langa Juda brabli krulbalawei, en blanga tharran na olabat jidan giltiwan blanga dumbat nogudbala ting.
12 Assim diz o Senhor Deus: Visto que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá e se fez culpadíssimo, quando se vingou dela,
13 Wal ai garra panishim detlot pipul langa Idam. Ai garra kilim olabat en ola enimul blanga olabat du. Idam garra jidan emtiwan nomo garram enijing olawei raidap langa Teman en langa Dedan en ola pipul garra gitkil langa det wo.
13 assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a mão contra Edom e eliminarei dele homens e animais; torná-lo-ei deserto, e desde Temã até Dedã cairão à espada.
14 Ai garra jandim main ronwan pipul olabat blanga binijimap detlot Idam pipul, en wen ai garra panishim olabat, wal olabat garra sabi mi brabli wail langa olabat, en mi na YAWEI det boswan God bin dum tharran.”
14 Exercerei a minha vingança contra Edom, por intermédio do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Detlot Filastain pipul olabat brabli krulbala du. Olabat oldei laigim faitfaitbat oba en oba igin langa olabat enamimob, en dei trai blanga binijimap olabat holot.
15 Assim diz o Senhor Deus: Visto que os filisteus se houveram vingativamente e com desprezo de alma executaram vingança, para destruírem com perpétua inimizade,
16 Wal im taim blanga mi na blanga tridim detlot Filastain pipul jis laik dei jidan main enami, en ai garra kilim ebribodi hu jidan deya langa detlot taun langa det solwodasaid.
16 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e eliminarei os queretitas, e farei perecer o resto da costa do mar.
17 Wal mi brabli wail langa olabat en ai garra panishim olabat. En olabat garra sabi mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.