Ezequiel 13

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi,
1 A palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 “Isikiyel, yu garra tok adbalawei langa detlot speshalwan mesinja blanga Isreil. Dei oldei tok, ‘Dijan na det wed blanga YAWEI.’ Bat najing. Dei oldei meigimbat olabat ronwan stori. Wal yu garra dalim olabat blanga lisin langa main wed.”
2 "Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel que estão profetizando agora. Diga àqueles que estão profetizando pela sua própria imaginação: ‘Ouçam a palavra do Senhor!
3 Wal dijan wanim mi na YAWEI det boswan God tok, “Dislot brabli nogudbala speshalwan mesinja, olabat garra abum panishmen dumaji olabat oldei dalimbat laiya en dei oldei meigimapbat drim en dei oldei tok garram olabat ronwan wed.
3 Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos profetas tolos que seguem o seu próprio espírito e não viram nada!
4 Ol detlot speshalwan mesinja blanga Isreil, olabat jis laik det wailwan dog hu oldei lukabat blanga daga langa rabishwan kemp weya ebribodi bin libum.
4 Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
5 Detlot speshalwan mesinja, dei jis laik detlot bosmen hu nomo oldei lukaftumbat det taun en dei oldei libumbat hol langa det wol wulijim detlot enami gin kaman insaid. Dei nomo wonimbat detlot Isreil pipul weya ai garra panishim olabat blanga olabat nogudbalawei.
5 Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do Senhor.
6 Dei oldei dalimbat laiya. Dei nomo tok trubalawei en dei tok aibin dalim olabat blanga tok ol detlot wed na. Bat ai nomo bin jandim enibodi. Bat stil dei reken ai garra dum wanim deibin tokabat.
6 Suas visões são falsas e suas adivinhações, mentira. Dizem "Palavra do Senhor", quando o Senhor não os enviou; contudo, esperam que as suas palavras se cumpram.
7 Mi oldei dalim olabat detlot drim yumob oldei abumbat o lukinatbat dei nomo trubala. Dei laiyawan, en detlot wed yumob oldei dalimbat ola pipul yumob oldei meigimapbat, en yumob oldei dalimbat laiya. Yumob toktokbat mi na oldei dalimbat yumob dislot wed, bat ai nomo bin dalim yumob enijing. Najing.
7 Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram "Palavra do Senhor", sendo que eu não falei?
8 “Wal ai garra panishim detlot laiyawan mesinja blanga yumob, dumaji yumob bin dalimbat laiyawan mesij blanga detlot Isreil pipul.
8 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: Por causa de suas palavras falsas e de suas visões mentirosas, estou contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 Ai garra lafta panishim yumob, en ol detlot speshalwan mesinja hu oldei abumbat drim en hu oldei meigimapbat laiyawan wed brom yumob ronwan mawus. Yumob kaan jidan deya wen main pipul olabat garra majurrumap miselp blanga meigim det plen. Blanga yumob neim, im kaan kipgon jidan langa det buk blanga detlot Isreil pipul. Yumob kaan neba kambek langa yumob ronwan kantri du wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho de meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor.
10 “Detlot speshalwan mesinja bin lidimbat main pipul olabat rongwei wen deibin oldei toktokbat, ‘Ebrijing im orait’. Bat ebrijing nomo orait. Detlot speshalwan mesinja oldei trikimbat langa ola pipul jis laik sambodi hu oldei hipimap ola ston blanga meigim wol en gaburrumap garram waitwan klei, en tok, ‘Dijan im brabli strongwan wol,’ bat najing.
10 " ‘Por fazerem o meu povo desviar-se ao dizerem "Paz" quando não há paz, e porque, quando é construído um muro frágil, eles lhe passam cal,
11 Det wol im garra buldan, en ai garra jandim rein en heilston en bigwan win blanga nokamdan det wol.
11 por isso diga àqueles que lhe passam cal: o muro cairá! Virá chuva torrencial, e derramarei chuva de pedra, e rajarão ventos violentos.
12 Wen det wol garra buldan, ebribodi garra tok langa detlot wekinmen, ‘Det waitwan klei im nomo gudwan. Wotfo yumob bin pudumbat tharran?’
12 Quando o muro desabar, o povo lhes perguntará: "Onde está a caiação que vocês fizeram? " ’ "
13 Wal mi na YAWEI det boswan God jidan brabli wail langa yumob, en ai garra jandim brabli strongbala win en brabli hebiwan rein en heilston blanga bitsimap det wol.
13 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Na minha ira permitirei o estouro de um vento violento, e na minha indignação chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
14 Ai garra breigimdan det wol raitdan langa det bodamwan pat. Wen det wol garra buldan im garra kilim ol detlot laiyawan speshalwan mesinja. Afta tharran, ebribodi garra sabi mi na YAWEI.
14 Despedaçarei o muro que vocês caiaram e o arrasarei para que se desnudem os seus alicerces. Quando ele cair, vocês serão destruídos com ele; e vocês saberão que eu sou o Senhor.
15 “Wal det wol en detlot pipul hubin pudum det waitwan klei garra sabi haumatj mi wail langa olabat. Afta tharran, ai garra dalim yumob det wol bin binij, en detlot pipul hubin pudum det waitwan klei langa im bin binij du.
15 Assim esgotarei minha ira contra o muro e contra aqueles que o caiaram. Direi a vocês: O muro se foi, e também aqueles que o caiaram,
16 Detlot speshalwan mesinja olabat nomo bin trubala. Deibin oldei tok gudbalawei en gudwan ting garra kaman langa Jerusalem, bat olabat bin oldei dalimbat laiya. Detlot speshalwan mesinja bin jis laik det wol na.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
16 os profetas de Israel que profetizaram sobre Jerusalém e tiveram visões de paz para ela quando não havia paz, palavra do Soberano Senhor. ’
17 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Isikiyel, yu luk langa detlot gel langa yu ronwan pipul. Olabat reken dei jidan speshalwan mesinja, bat najing. Olabat toktokbat garram olabat ronwan wed.
17 "Agora, filho do homem, vire o rosto contra as filhas do seu povo que profetizam pela sua própria imaginação. Profetize contra elas
18 Wal yu garra dalim olabat wanim mi na YAWEI det boswan God toktokbat, ‘Ol yumob gel, yumob garra abum panishmen. Yumob oldei meigimbat klebawan amben blanga ebribodi blanga werrimon, en yumob oldei meigim klebawan heinggitjif blanga ebribodi blanga werrimbat langa olabat hed wulijim dei gin abum pawa en jidan bos blanga najalot pipul. Yumob wandi jidan bos blanga olabat laif en deth dumaji yumob wandi yusum olabat blanga yumob ronwan selp.
18 e diga: ‘Assim diz o Senhor Soberano: Ai das mulheres que costuram berloques de feitiço em todos os seus pulsos e fazem véus de vários comprimentos para a cabeça a fim de enlaçarem o povo. Pensam que vão enlaçar as vidas de meu povo e preservar as de vocês?
19 Yumob nomo bin shoum rispek langa mi wen yumob bin gibit laiyawan wed lida langa main ronwan pipul olabat. Yumob bin dum lagijat blanga gajim lilbit sid daga en damba. En yumob oldei kilimbat pipul ded fo najing wen olabat nomo bin dum eni nogudbala ting langa yumob, en yumob trai blanga kipum sambala laibala wen olabat jidan giltiwan. Yumob oldei dalim laiya langa main pipul olabat, en dei oldei reken yumob tok en oldei dalimbat ola trubalawan wed.
19 Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
20 “‘Ai nomo laigim detlot amben weya yumob oldei werrimbat langa yumob am blanga trikimbat langa ola pipul wulijim dei gin bilib langa yumob laiyawan wed. Wal ai garra tjakidawei detlot amben brom yumob am en ai garra larramgo detlot pipul fri na, dumaji yumob bin oldei dumbat trikiwan ting langa olabat.
20 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
21 En ai garra pulumat ol detlot heinggitjif brom olabat hed, en ai garra seibum olabat brom det pawa blanga yumob, en ai garra deigidawei det pawa blanga yumob olagijawan. Afta na yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.
21 Rasgarei os seus véus e libertarei o meu povo das mãos de vocês, e eles não serão mais presas do seu poder. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
22 “‘Yumob oldei dumbat ol detlot ting weya ai neba bin dum. Yumob oldei dalimbat laiya langa gudbala pipul en yumob wandim olabat blanga dum nogudbala ting du. En yumob kipgon dalimbat detlot nogudbala pipul blanga kipgon dumbat nogudwan ting, en lagijat na yumob garra spoilimbat olabat laif.
22 Por que, mentindo, vocês desencorajaram o justo, contra a minha vontade, e encorajaram os ímpios a não se desviarem dos seus maus caminhos para salvarem as suas vidas,
23 Ai kaan neba larram yumob go en spredimat laiyawan mesij en dumbat klebawan ting enimo. En ai garra seibum main pipul brom det pawa blanga yumob. Afta tharran olabat garra sabi mi na YAWEI det trubala God bin dum ol dislot ting.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
23 vocês não terão mais visões falsas e nunca mais vão praticar adivinhação. Livrarei o meu povo das mãos de vocês. E então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.