Ezequiel 13
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi,
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Isikiyel, yu garra tok adbalawei langa detlot speshalwan mesinja blanga Isreil. Dei oldei tok, ‘Dijan na det wed blanga YAWEI.’ Bat najing. Dei oldei meigimbat olabat ronwan stori. Wal yu garra dalim olabat blanga lisin langa main wed.”
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel e dize a esses videntes que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor.
3 Wal dijan wanim mi na YAWEI det boswan God tok, “Dislot brabli nogudbala speshalwan mesinja, olabat garra abum panishmen dumaji olabat oldei dalimbat laiya en dei oldei meigimapbat drim en dei oldei tok garram olabat ronwan wed.
3 Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio
4 Ol detlot speshalwan mesinja blanga Isreil, olabat jis laik det wailwan dog hu oldei lukabat blanga daga langa rabishwan kemp weya ebribodi bin libum.
4 Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos desertos.
5 Detlot speshalwan mesinja, dei jis laik detlot bosmen hu nomo oldei lukaftumbat det taun en dei oldei libumbat hol langa det wol wulijim detlot enami gin kaman insaid. Dei nomo wonimbat detlot Isreil pipul weya ai garra panishim olabat blanga olabat nogudbalawei.
5 Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que permaneça firme na peleja no dia do Senhor.
6 Dei oldei dalimbat laiya. Dei nomo tok trubalawei en dei tok aibin dalim olabat blanga tok ol detlot wed na. Bat ai nomo bin jandim enibodi. Bat stil dei reken ai garra dum wanim deibin tokabat.
6 Viram vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor diz; quando o Senhor não os enviou; e esperam que seja cumprida a palavra.
7 Mi oldei dalim olabat detlot drim yumob oldei abumbat o lukinatbat dei nomo trubala. Dei laiyawan, en detlot wed yumob oldei dalimbat ola pipul yumob oldei meigimapbat, en yumob oldei dalimbat laiya. Yumob toktokbat mi na oldei dalimbat yumob dislot wed, bat ai nomo bin dalim yumob enijing. Najing.
7 Acaso não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz; sendo que eu tal não falei?
8 “Wal ai garra panishim detlot laiyawan mesinja blanga yumob, dumaji yumob bin dalimbat laiyawan mesij blanga detlot Isreil pipul.
8 Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque tendes falado vaidade, e visto mentiras, por isso eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Deus.
9 Ai garra lafta panishim yumob, en ol detlot speshalwan mesinja hu oldei abumbat drim en hu oldei meigimapbat laiyawan wed brom yumob ronwan mawus. Yumob kaan jidan deya wen main pipul olabat garra majurrumap miselp blanga meigim det plen. Blanga yumob neim, im kaan kipgon jidan langa det buk blanga detlot Isreil pipul. Yumob kaan neba kambek langa yumob ronwan kantri du wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God.
9 E a minha mão será contra os profetas que vêem vaidade e que adivinham mentira; não estarão no concílio do meu povo, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Deus.
10 “Detlot speshalwan mesinja bin lidimbat main pipul olabat rongwei wen deibin oldei toktokbat, ‘Ebrijing im orait’. Bat ebrijing nomo orait. Detlot speshalwan mesinja oldei trikimbat langa ola pipul jis laik sambodi hu oldei hipimap ola ston blanga meigim wol en gaburrumap garram waitwan klei, en tok, ‘Dijan im brabli strongwan wol,’ bat najing.
10 Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo: Paz; e não há paz; e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca;
11 Det wol im garra buldan, en ai garra jandim rein en heilston en bigwan win blanga nokamdan det wol.
11 dize aos que a rebocam de argamassa fraca que ela cairá. Sobrevirá forte chuva, grandes pedras de saraiva cairão, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Wen det wol garra buldan, ebribodi garra tok langa detlot wekinmen, ‘Det waitwan klei im nomo gudwan. Wotfo yumob bin pudumbat tharran?’
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 Wal mi na YAWEI det boswan God jidan brabli wail langa yumob, en ai garra jandim brabli strongbala win en brabli hebiwan rein en heilston blanga bitsimap det wol.
13 Portanto assim diz o Senhor Deus: fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso e, na minha ira, farei cair forte chuva, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 Ai garra breigimdan det wol raitdan langa det bodamwan pat. Wen det wol garra buldan im garra kilim ol detlot laiyawan speshalwan mesinja. Afta tharran, ebribodi garra sabi mi na YAWEI.
14 E derribarei a parede que rebocastes com argamassa fraca, e darei com ela por terra, de modo que seja descoberto o seu fundamento; quando ela cair, vós perecereis no meio dela; e sabereis que eu sou o Senhor.
15 “Wal det wol en detlot pipul hubin pudum det waitwan klei garra sabi haumatj mi wail langa olabat. Afta tharran, ai garra dalim yumob det wol bin binij, en detlot pipul hubin pudum det waitwan klei langa im bin binij du.
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca; e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber,
16 Detlot speshalwan mesinja olabat nomo bin trubala. Deibin oldei tok gudbalawei en gudwan ting garra kaman langa Jerusalem, bat olabat bin oldei dalimbat laiya. Detlot speshalwan mesinja bin jis laik det wol na.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
16 os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e vêem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Deus.
17 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Isikiyel, yu luk langa detlot gel langa yu ronwan pipul. Olabat reken dei jidan speshalwan mesinja, bat najing. Olabat toktokbat garram olabat ronwan wed.
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração; e profetiza contra elas.
18 Wal yu garra dalim olabat wanim mi na YAWEI det boswan God toktokbat, ‘Ol yumob gel, yumob garra abum panishmen. Yumob oldei meigimbat klebawan amben blanga ebribodi blanga werrimon, en yumob oldei meigim klebawan heinggitjif blanga ebribodi blanga werrimbat langa olabat hed wulijim dei gin abum pawa en jidan bos blanga najalot pipul. Yumob wandi jidan bos blanga olabat laif en deth dumaji yumob wandi yusum olabat blanga yumob ronwan selp.
18 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem pulseiras mágicas para todos os braços, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda estatura para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo? e conservareis em vida almas para vosso proveito?
19 Yumob nomo bin shoum rispek langa mi wen yumob bin gibit laiyawan wed lida langa main ronwan pipul olabat. Yumob bin dum lagijat blanga gajim lilbit sid daga en damba. En yumob oldei kilimbat pipul ded fo najing wen olabat nomo bin dum eni nogudbala ting langa yumob, en yumob trai blanga kipum sambala laibala wen olabat jidan giltiwan. Yumob oldei dalim laiya langa main pipul olabat, en dei oldei reken yumob tok en oldei dalimbat ola trubalawan wed.
19 Vós me profanastes entre o meu povo por punhados de cevada, e por pedaços de pão, matando aqueles que não haviam de morrer, e guardando vivos aqueles que não haviam de viver, mentindo ao meu povo que escuta a mentira.
20 “‘Ai nomo laigim detlot amben weya yumob oldei werrimbat langa yumob am blanga trikimbat langa ola pipul wulijim dei gin bilib langa yumob laiyawan wed. Wal ai garra tjakidawei detlot amben brom yumob am en ai garra larramgo detlot pipul fri na, dumaji yumob bin oldei dumbat trikiwan ting langa olabat.
20 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis aqui eu sou contra as vossas pulseiras mágicas com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas, sim as almas que vós caçais como aves.
21 En ai garra pulumat ol detlot heinggitjif brom olabat hed, en ai garra seibum olabat brom det pawa blanga yumob, en ai garra deigidawei det pawa blanga yumob olagijawan. Afta na yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.
21 Também rasgarei os vossos véus, e livrarei o meu povo das vossas mãos, e eles não estarão mais em vossas mãos para serem caçados; e sabereis que eu sou e Senhor.
22 “‘Yumob oldei dumbat ol detlot ting weya ai neba bin dum. Yumob oldei dalimbat laiya langa gudbala pipul en yumob wandim olabat blanga dum nogudbala ting du. En yumob kipgon dalimbat detlot nogudbala pipul blanga kipgon dumbat nogudwan ting, en lagijat na yumob garra spoilimbat olabat laif.
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e fortalecestes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho, e vivesse;
23 Ai kaan neba larram yumob go en spredimat laiyawan mesij en dumbat klebawan ting enimo. En ai garra seibum main pipul brom det pawa blanga yumob. Afta tharran olabat garra sabi mi na YAWEI det trubala God bin dum ol dislot ting.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
23 portanto não tereis mais visões vãs, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.