Ezequiel 10
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal aibin luk deya ontop langa det fletwan ruf, en ontop langa detlot einjul gulum tjerabim samting bin deya. Imbin luk jis laik det king speshalwan tjeya, brabli shainiwan, garram purdiwan bluwan ston.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, havia algo como uma pedra de safira e que parecia ser um trono.
2 Wal God bin tok langa det men hubin werrimon detlot gudwan klos. Imbin tok, “Yu go rait langa midul langa detlot wil, deya andanith langa detlot tjerabim en yu garra gajim bigismob hotwan eshis garram yu bingga. Yu garra tjakam en spredimat detlot hotwan eshis oloba langa dijan taun.” Aibin wotjim im go.
2 E falou ao homem vestido de linho: — Vá por entre as rodas até debaixo dos querubins e encha as mãos com brasas acesas que estão entre os querubins. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Ele entrou, enquanto eu observava.
3 Detlot tjerabim bin jandapbat sauthsaid langa det Serramoni Pleis wen det men bin go insaid, en klaud bin gaburrumap det kotyad.
3 Os querubins estavam no lado sul do templo, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Det brabli shainiwan lait blanga YAWEI bin gowap brom detlot tjerabim en go langa det dowawei langa det Serramoni Pleis. En det klaud bin gaburrumap det Serramoni Pleis, en det kotyad bin jidan garram brabli braitwan lait oloba.
4 Então a glória do Senhor se levantou de sobre o querubim e foi para a entrada do templo. O templo se encheu da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do Senhor .
5 Detlot wing blanga detlot tjerabim bin meigimbat loda nois en det nois bin go oloba langa det kotyad. Imbin brabli noisiwan jis laik YAWEI det brabli haibala boswan God bin toktokbat.
5 O ruído das asas dos querubins se ouviu até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Wen YAWEI bin dalim det men hubin werrimon detlot gudwan klos blanga gajim det faiya brom det midulpat langa detlot wil weya bin jidan andanith langa detlot tjerabim, wal det men bin go en jandap wansaid langa detlot wil na.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho que fosse tirar fogo do meio das rodas, do meio dos querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Wanbala tjerabim bin pudumat im bingga en gajim detlot hotwan eshis weya bin jidan deya langa olabat, wal imbin gajim detlot hotwan eshis en gibit langa det men hubin werrimon detlot gudwan klos. Wal det men bin gajim detlot hotwan eshis en imbin gowei.
7 Então um dos querubins estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e as pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual as pegou e saiu.
8 Wal aibin luk holot detlot tjerabim bin abum bingga wulijim men andanith langa olabat wing.
8 Os querubins tinham debaixo das suas asas o que parecia ser mão humana.
9 — ausente —
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 — ausente —
10 Quanto ao seu aspecto, as quatro rodas tinham a mesma aparência; eram como se uma roda estivesse dentro da outra.
11 — ausente —
11 Quando elas andavam, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando se moviam. Para onde a primeira roda ia, as outras seguiam; e elas não se viravam quando se moviam.
12 Holot olabat bodi, bekboun, bingga, wing en wil bin abum ai oloba.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas estavam cheias de olhos ao redor.
13 Wal aibin irrim sambodi gulum olabat detlot wil weya gorangoranbat.
13 Quanto às rodas, pude ouvir que foram chamadas de “giratórias”.
14 Ebri tjerabim bin abum fobala feis. Det feswan feis bin laiga buligi, en det sekanwan feis bin laiga men, en det namba 3 feis bin laiga laiyan, en det namba 4 feis bin laiga igul.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de querubim, o segundo, rosto humano, o terceiro, rosto de leão, e o quarto, rosto de águia.
15 Detlot tjerabim bin detlot seimwan tjerabim weya aibin luk deya wansaid langa det Keba Riba. Wal wen detlot tjerabim bin gidap en go langa top,
15 Os querubins se elevaram. Estes eram os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 en deibin ol mub, detlot wil bin ol mub garram olabat du. Wen deibin oldei spredimat olabat wing blanga flaiwei, detlot wil bin go garram olabat du. Detlot tjerabim bin oldei mub garram detlot wil du.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam ao lado deles; quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as rodas não se separavam deles.
17 Wen detlot tjerabim bin oldei wandim stap, wal detlot wil bin oldei stap du, en wen detlot tjerabim bin oldei wandim flaiwei, detlot wil du bin oldei mub garram olabat, dumaji detlot tjerabim bin oldei jidan bos blanga detlot wil.
17 Quando eles paravam, as rodas paravam; e, quando eles se elevavam, as rodas também se elevavam; porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Wal afta det shainiwan lait blanga YAWEI bin gowei brom det dowawei blanga det Serramoni Pleis, en imbin jidan deya ontop langa detlot tjerabim.
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Deibin spredimatbat olabat wing en deibin flaiwei, en detlot wil bin go garram olabat du. Deibin stap deya langa det sanrais geit deya langa det Serramoni Pleis, en det shainiwan lait blanga det God blanga ola Isreil pipul bin jidan deya ontop langa detlot tjerabim.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas. Pararam à entrada do portão leste da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Wen aibin luk olabat aibin sabi deibin detlot seimwan enimul weya aibin luk basdam langa det Keba Riba. Deibin jidan andanith langa det God blanga ola Isreil pipul.
20 Estes eram os mesmos seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 — ausente —
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e, debaixo das asas, o que parecia mãos humanas.
22 — ausente —
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada um andava para a sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.