Êxodo 35
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Brom deya Mosis bin majurrumap ola Isreil pipul, en imbin dalim olabat, “YAWEI det trubala God bin dalim mi blanga dalim yumob imbin gibit yumob 6 dei blanga dum yumob wek,
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 en det namba 7 dei im brabli seikridwan dei blanga YAWEI, en nobodi kaan dum eni wek langa det dei, en if enibodi dum wek langa det dei, im garra dai.
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 Nomeda yu wandim faiya langa yu kemp, bat stil yu kaan meigim faiya langa det namba 7 dei weya dei gulum Sebathdei.”
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 Wal Mosis bin kipgon tok langa ol detlot Isreil pipul, “YAWEI bin dalim mi blanga dalim yumob blanga gibit ofring langa im.
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 Yumob garra pikimat enijing weya yumob wandi gibit langa YAWEI. Dislot enijing na yumob garra bringimap blanga ofring, gol, silba, kopa,
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 gudwan matiriyal, bluwan wul, pepulwan wul, redwan wul, matiriyal weya dei meigim garram nenigout heya,
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 ship skin weya deibin meigim redwan, skin brom det nenigout, det gudsmelwan wud brom det wadultri,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 oil blanga lemp, det gudsmelwan medisin blanga barnim en blanga rabum miselp,
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 en olkain purdibala ston blanga pudum langa det speshalwan klos blanga det haibala serramonimen.
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 “Ola men hu sabi wek klebabalawei garram olabat bingga garra kaman en meigim detlot enijing weya YAWEI bin dalim mi blanga dum.
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 Dei garra meigim det Seikridwan Tent garram kaliko insaid en atsaid en ola huk en pol en freimpat en pleit en ebrijing blanga ringimap det Tent,
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 en dei garra meigim det Seikridwan Boks garram lid en dubala pol en ketin blanga jadimap det boks,
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 en dei garra meigim teibul blanga ofring garram dubala pol en ola speshalwan damba en ola najalot enijing blanga det teibul,
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 en dei garra meigim sebenbala lemp en ola oil en enijing blanga detlot lemp en wanbala pol blanga holdimap detlot lemp,
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 en dei garra meigim gudsmelwan medisin en teibul garram dubala pol weya dei garra barnim det medisin, en dei garra meigim ketin blanga det dowa blanga det Tent,
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 en dei garra meigim najawan teibul garram kopawan pleit blanga barnim ola enimul blanga ofring, en dei garra meigim dubala pol en ola najalot enijing blanga det teibul, en dei garra meigim kopawan dish garram kopawan bodampat blanga meigim im jandap,
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 en dei garra meigim kaliko en ola pol en pleit blanga meigim pedik blanga det Tent, en dei garra meigim ketin blanga det geit blanga det pedik,
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 en dei garra meigim ola peig en roup blanga det Tent en det pedik,
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 en dei garra meigim brabli purdiwan klos blanga detlot men hu garra wek langa det Seikridwan Pleis. Dei garra meigim detlot seikridwan klos blanga det haibala serramonimen neim Eran, en dei garra meigim najalot klos blanga im fobala san blanga werrimon wen dei garra wek deya langa det Seikridwan Pleis.”
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 Wal afta wen Mosis bin binij tok langa detlot Isreil pipul, deibin ol gowei,
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 en detlot pipul hubin wandi gibit ofring langa God bin bringimap detlot ofring langa Mosis blanga meigim det Tent weya YAWEI garra jidan. Deibin bringimap ebrijing weya deibin wandim blanga meigim, en lukaftumbat det tent en blanga meigim detlot speshalwan klos blanga detlot serramonimen.
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 Ola men en wuman hubin wandi bringimap bin bringimap olkain nekleis en ring en purdiwan golwan ting weya deibin oldei werrimbat, en deibin gibit detlot ting blanga ofring langa YAWEI,
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 en sambala pipul bin bringimap ola gudwan matiriyal en bluwan wul en pepulwan wul en redwan wul en matiriyal weya deibin meigim garram nenigout heya en ship skin weya deibin meigim redwan en skin brom det nenigout,
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 en sambala pipul hubin abum silba en kopa bin bringimap blanga ofring langa YAWEI, en sambala pipul hubin abum wud brom det wadultri bin bringimap blanga ofring langa YAWEI,
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 en detlot wuman hubin klebabala blanga meigimbat klos bin bringimap gudwan thred, en deibin bringimap thred weya deibin meigim garram bluwan wul en pepulwan wul en redwan wul,
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 en thred weya deibin meigim garram nenigout heya,
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 en detlot lida blanga ola Isreil pipul bin bringimap olkain purdibala ston blanga pudum langa det speshalwan klos blanga det haibala serramonimen,
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 en deibin bringimap ola gudsmelwan medisin en oil blanga lemp en det gudsmelwan medisin blanga barnim en blanga rabum miselp.
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 Ol detlot pipul hubin wandi bringimap bin bringimap olabat ofring blanga YAWEI blanga dum detlot wek weya imbin dalim Mosis.
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 Brom deya Mosis bin dalim detlot Isreil pipul, “YAWEI bin pikimat wanbala men brom det Juda klen. Im neim Besalel det san blanga det olmen neim Yurai en det grensan blanga det olmen neim Huwa.
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 God bin gibit im spirit langa Besalel blanga meigim im klebabala langa im main en langa im bingga,
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 en imbin sabi hau blanga meigim olkain purdibala ting garram gol en silba en kopa,
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 en imbin sabi hau blanga wek garram purdibala ston en wud en olkain ting.
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 En YAWEI bin pikimat wanbala men brom det klen gulum Den blanga album Besalel. Im neim Oholiyab det san blanga det olmen neim Ahisamek.
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 en imbin meigim ol detlot men klebabala blanga dum olkainaba wek blanga meigim det Seikridwan Tent. Dei garra kadimbat ston en dumbat olkain sheip en mindimbat enijing garram olkain matiriyal en wul.
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.