Êxodo 35
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Brom deya Mosis bin majurrumap ola Isreil pipul, en imbin dalim olabat, “YAWEI det trubala God bin dalim mi blanga dalim yumob imbin gibit yumob 6 dei blanga dum yumob wek,
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 en det namba 7 dei im brabli seikridwan dei blanga YAWEI, en nobodi kaan dum eni wek langa det dei, en if enibodi dum wek langa det dei, im garra dai.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Nomeda yu wandim faiya langa yu kemp, bat stil yu kaan meigim faiya langa det namba 7 dei weya dei gulum Sebathdei.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Wal Mosis bin kipgon tok langa ol detlot Isreil pipul, “YAWEI bin dalim mi blanga dalim yumob blanga gibit ofring langa im.
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Yumob garra pikimat enijing weya yumob wandi gibit langa YAWEI. Dislot enijing na yumob garra bringimap blanga ofring, gol, silba, kopa,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 gudwan matiriyal, bluwan wul, pepulwan wul, redwan wul, matiriyal weya dei meigim garram nenigout heya,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 ship skin weya deibin meigim redwan, skin brom det nenigout, det gudsmelwan wud brom det wadultri,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 oil blanga lemp, det gudsmelwan medisin blanga barnim en blanga rabum miselp,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 en olkain purdibala ston blanga pudum langa det speshalwan klos blanga det haibala serramonimen.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 “Ola men hu sabi wek klebabalawei garram olabat bingga garra kaman en meigim detlot enijing weya YAWEI bin dalim mi blanga dum.
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 Dei garra meigim det Seikridwan Tent garram kaliko insaid en atsaid en ola huk en pol en freimpat en pleit en ebrijing blanga ringimap det Tent,
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 en dei garra meigim det Seikridwan Boks garram lid en dubala pol en ketin blanga jadimap det boks,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 en dei garra meigim teibul blanga ofring garram dubala pol en ola speshalwan damba en ola najalot enijing blanga det teibul,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 en dei garra meigim sebenbala lemp en ola oil en enijing blanga detlot lemp en wanbala pol blanga holdimap detlot lemp,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 en dei garra meigim gudsmelwan medisin en teibul garram dubala pol weya dei garra barnim det medisin, en dei garra meigim ketin blanga det dowa blanga det Tent,
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 en dei garra meigim najawan teibul garram kopawan pleit blanga barnim ola enimul blanga ofring, en dei garra meigim dubala pol en ola najalot enijing blanga det teibul, en dei garra meigim kopawan dish garram kopawan bodampat blanga meigim im jandap,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 en dei garra meigim kaliko en ola pol en pleit blanga meigim pedik blanga det Tent, en dei garra meigim ketin blanga det geit blanga det pedik,
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 en dei garra meigim ola peig en roup blanga det Tent en det pedik,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 en dei garra meigim brabli purdiwan klos blanga detlot men hu garra wek langa det Seikridwan Pleis. Dei garra meigim detlot seikridwan klos blanga det haibala serramonimen neim Eran, en dei garra meigim najalot klos blanga im fobala san blanga werrimon wen dei garra wek deya langa det Seikridwan Pleis.”
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Wal afta wen Mosis bin binij tok langa detlot Isreil pipul, deibin ol gowei,
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 en detlot pipul hubin wandi gibit ofring langa God bin bringimap detlot ofring langa Mosis blanga meigim det Tent weya YAWEI garra jidan. Deibin bringimap ebrijing weya deibin wandim blanga meigim, en lukaftumbat det tent en blanga meigim detlot speshalwan klos blanga detlot serramonimen.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Ola men en wuman hubin wandi bringimap bin bringimap olkain nekleis en ring en purdiwan golwan ting weya deibin oldei werrimbat, en deibin gibit detlot ting blanga ofring langa YAWEI,
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 en sambala pipul bin bringimap ola gudwan matiriyal en bluwan wul en pepulwan wul en redwan wul en matiriyal weya deibin meigim garram nenigout heya en ship skin weya deibin meigim redwan en skin brom det nenigout,
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 en sambala pipul hubin abum silba en kopa bin bringimap blanga ofring langa YAWEI, en sambala pipul hubin abum wud brom det wadultri bin bringimap blanga ofring langa YAWEI,
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 en detlot wuman hubin klebabala blanga meigimbat klos bin bringimap gudwan thred, en deibin bringimap thred weya deibin meigim garram bluwan wul en pepulwan wul en redwan wul,
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 en thred weya deibin meigim garram nenigout heya,
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 en detlot lida blanga ola Isreil pipul bin bringimap olkain purdibala ston blanga pudum langa det speshalwan klos blanga det haibala serramonimen,
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 en deibin bringimap ola gudsmelwan medisin en oil blanga lemp en det gudsmelwan medisin blanga barnim en blanga rabum miselp.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Ol detlot pipul hubin wandi bringimap bin bringimap olabat ofring blanga YAWEI blanga dum detlot wek weya imbin dalim Mosis.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Brom deya Mosis bin dalim detlot Isreil pipul, “YAWEI bin pikimat wanbala men brom det Juda klen. Im neim Besalel det san blanga det olmen neim Yurai en det grensan blanga det olmen neim Huwa.
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 God bin gibit im spirit langa Besalel blanga meigim im klebabala langa im main en langa im bingga,
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 en imbin sabi hau blanga meigim olkain purdibala ting garram gol en silba en kopa,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 en imbin sabi hau blanga wek garram purdibala ston en wud en olkain ting.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 En YAWEI bin pikimat wanbala men brom det klen gulum Den blanga album Besalel. Im neim Oholiyab det san blanga det olmen neim Ahisamek.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 en imbin meigim ol detlot men klebabala blanga dum olkainaba wek blanga meigim det Seikridwan Tent. Dei garra kadimbat ston en dumbat olkain sheip en mindimbat enijing garram olkain matiriyal en wul.
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.