Êxodo 27

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis, “Yu garra meigim skweyawan teibul blanga ofring garram wud brom det wadultri blanga barnimbat enimul. Im garra jidan 2.2 mita longwei en 2.2 mita kroswei en 1.3 mita apendan. |src="CO00843B.TIF" size="col" ref="27:1"
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 Yu garra meigim fobala ampat ontop langa ola kona blanga det teibul, en yu garra gaburrumap det teibul en detlot ampat garram kopa.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Yu garra meigim ola kopawan dish blanga gajim ola eshis weya dei barnim det fet brom det bif, en yu garra meigim ola kopawan shabul en pleit blanga klinim det faiyapleis, en yu garra meigim ola kopawan huk en dish blanga det bif en blad,
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 en yu garra meigim kopawan pleit garram loda gep weya det faiya garra jidan ontop, en yu garra meigim fobala kopawan ring, en yu garra pudum detlot ring ontop langa det fobala kona blanga det teibul.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Yu garra pudum det pleit garram ola gep deya hafwei insaid langa det teibul,
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 en yu garra meigim dubala pol brom det wadultri, en yu garra gaburrumap dubala garram kopa,
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 en yu garra pudum dubala langa detlot ring tusaid langa det teibul blanga garrimap det teibul.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 En wen yumob meigim det teibul garram det wud, yumob garra libum im emtiwan insaid, en yumob garra bulurrum dis plen na weya ai gibit yu langa dijan hil.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Yu garra meigim pedik garram gudwan kaliko raidaran langa det Seikridwan Tent. Det kaliko garra jidan 44 mita longwei langa det sauthsaid,
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 en yu garra heingimap det kaliko langa 20 kopawan pol garram loda huk en lilwan silbawan reil, en detlot bigwan kopawan pol garra jandap ontop langa 20 kopawan pleit.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Seimwei lagijat gin yu garra dum langa det nowathsaid du.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 En langa det sangodansaid det kaliko garra jidan 22 mita longwei garram tenbala pol ontop langa tenbala pleit.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Det pedik langa det sanraisaid garra jidan 22 mita du. Bat det geit garra jidan rait langa midul langa det sanraisaid,
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 — ausente —
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 Yu garra meigim det geit garram det gudwan matiriyal weya dei meigim garram bluwan, pepulwan en redwan wul, en yu garra pudum loda sheip langa det matiriyal du blanga meigim purdiwan. Det geit garra jidan 9 mita longwei garram fobala pol ontop langa fobala pleit.
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 Yu garra joinimap ol detlot pol raidaran langa det pedik garram lilwan silbawan reil garram silbawan huk, en ol detlot pol garra jandap ontop langa kopawan pleit.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 Det pedik garra jidan 44 mita longwei en 22 mita kroswei en 2.2 mita haibala. Yu garra meigim det kaliko garram gudwan matiriyal, en yu garra meigim ola pleit garram kopa,
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 en ola tul en ola peig blanga ringimap det Tent garra jidan kopawan du.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “Yu garra dalim ol detlot Isreil pipul dei garra bringimap brabli gudwan oliboil blanga det lemp weya dei garra laidim brom sangodan raidap sanrais.
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Yu braja Eran en im fobala san garra pudum det lemp insaid langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan. Bat dei garra pudum det lemp atsaid langa det ketin weya im blandim det Seikridwan Boks garram det dubala ston garram ola lowa. Deya na det lemp garra barn brom sangodan raidap sanrais. En ol detlot Isreil pipul en ola biginini blanga olabat garra bulurrum dijan lowa olagija.”
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.