Êxodo 25
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Deya na YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Yu garra dalim detlot Isreil pipul blanga gibit ofring langa mi, en dei garra pikimat enijing weya dei wandi gibit langa yu blanga mi.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Dislot enijing na dei garra pikimat. Gol, silba, kopa,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 gudwan matiriyal, bluwan wul, pepulwan wul, redwan wul, matiriyal weya dei meigim garram nenigout heya,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 ship skin weya deibin meigim redwan, skin brom det nenigout, det gudsmelwan wud brom det tri gulum wadultri,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 oil blanga lemp, det gudsmelwan medisin blanga barnim en blanga rabum miselp,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 en olkain purdiwan ston blanga pudum langa det speshalwan shet dei gulum ifad blanga det haibala serramonimen.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 “Detlot pipul garra meigim Seikridwan Tent blanga mi weya ai garra jidan garram olabat.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Ai garra gibit yu plen blanga shoum yu hau yumob garra meigim det Tent en hau yumob garra meigim ola enijing blanga det tent. En wen yumob meigim det tent en ola enijing, yumob garra bulurrum det plen weya ai garra gibit yu.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “Yu garra meigim det boks garram det wud brom det wadultri. Im garra jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 en yu garra gaburrumap det boks insaid en atsaid garram gudwan gol, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det boks du.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Yu garra meigim fobala golwan ring, en yu garra pudum detlot fobala ring langa detlot fobala leigpat blanga det boks. Yu garra pudum dubala ring disaid en dubala najasaid,
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 en yu garra meigim dubala longwan pol brom det wadultri, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol,
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 en yu garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det boks. Wanbala pol garra jidan disaid en wanbala najasaid,
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 en nobodi kaan deigimat det dubala pol. Dubala garra jidan deya olataim.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Afta na yu garra deigim det dubala fletwan ston garram ola lowa weya ai garra gibit yu bambai, en yu garra pudum det dubala ston insaid langa det boks.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “Yu garra meigim lid blanga det boks garram gudwan gol. Im garra jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei,
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 en yu garra meigim dubala golwan sheip garram wing.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Yu garra meigim dubala garram det seimwan gol weya yu garra meigim det lid, en yu garra pudum dubala tusaid langa det lid,
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 en dubala garra jandap feis gija lukinat langa det lid, en det wing blanga dubala garra gaburrumap det lid.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Det dubala fletwan ston garram detlot lowa garra jidan insaid langa det boks, en det lid garram det dubala sheip garra jidan ontop.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 En deya na langa midul langa det dubala sheip garram wing, ai garra jidan deya na ontop langa det lid blanga tok langa yu en gibit yu ola wed blanga detlot Isreil pipul. |src="GT_Exodus 2520 Ark Of the Covenant.tif" size="col" ref="25:22"
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “Yu garra meigim teibul blanga ofring garram det wud brom det wadultri. Im garra jidan 0.9 mita longwei en 0.45 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 en yu garra pudum gudwan gol ontop langa det teibul, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det teibul,
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 en yu garra joinimap lilwan golwan said langa det teibul, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det said du.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 — ausente —
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 — ausente —
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 en yu garra meigim dubala longwan pol garram det wadultri blanga garrimap det teibul, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Yu garra meigim pleit en kap en jag en dish blanga yusum langa det teibul blanga det ofring. Yu garra meigim ol detlot ting na garram gudwan gol,
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 en yu garra pudum det teibul lida langa det Seikridwan Boks garram detlot lowa, en yu garra oldei libum det seikridwan damba ontop langa det teibul blanga mi.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “Yu garra meigim wanbala pol blanga lemp garram gudwan gol. Yu garra meigim det pol en ebrijing langa det pol garram wanbala gudwan gol.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Yu garra joinimap siksbala am langa det midul pat. Thribala am garra jidan disaid en thribala najasaid,
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 en detlot siksbala am garra abum thribala sheip jis laik det purdiflawa blanga det tri gulum amantri.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Det midul pat blanga det pol garra abum fobala sheip jis laik det purdiflawa blanga det amantri,
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 en wanbala purdiflawa sheip garra jidan andanith weya detlot siksbala am kamat.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Yu garra meigim detlot purdiflawa en det pol garram wanbala gudwan gol,
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 en yu garra meigim sebenbala lemp blanga det pol, en yu garra meigim olabat jandap weya dei garra shain lida langa det Tent.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 En yu garra meigim ola enijing blanga lukaftum detlot lemp garram gudwan gol du.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Yu garra abum loda gol 35 kilogrem blanga meigim det pol en ola lemp en ebrijing,
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 en wen yu meigim ol detlot enijing, yu garra meiksho yumob bulurrum dis plen na weya ai gibit yu langa dijan hil.”
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.