Êxodo 25
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Deya na YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Yu garra dalim detlot Isreil pipul blanga gibit ofring langa mi, en dei garra pikimat enijing weya dei wandi gibit langa yu blanga mi.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Dislot enijing na dei garra pikimat. Gol, silba, kopa,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 gudwan matiriyal, bluwan wul, pepulwan wul, redwan wul, matiriyal weya dei meigim garram nenigout heya,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 ship skin weya deibin meigim redwan, skin brom det nenigout, det gudsmelwan wud brom det tri gulum wadultri,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil blanga lemp, det gudsmelwan medisin blanga barnim en blanga rabum miselp,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 en olkain purdiwan ston blanga pudum langa det speshalwan shet dei gulum ifad blanga det haibala serramonimen.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “Detlot pipul garra meigim Seikridwan Tent blanga mi weya ai garra jidan garram olabat.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Ai garra gibit yu plen blanga shoum yu hau yumob garra meigim det Tent en hau yumob garra meigim ola enijing blanga det tent. En wen yumob meigim det tent en ola enijing, yumob garra bulurrum det plen weya ai garra gibit yu.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 “Yu garra meigim det boks garram det wud brom det wadultri. Im garra jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 en yu garra gaburrumap det boks insaid en atsaid garram gudwan gol, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det boks du.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Yu garra meigim fobala golwan ring, en yu garra pudum detlot fobala ring langa detlot fobala leigpat blanga det boks. Yu garra pudum dubala ring disaid en dubala najasaid,
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 en yu garra meigim dubala longwan pol brom det wadultri, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol,
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 en yu garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det boks. Wanbala pol garra jidan disaid en wanbala najasaid,
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 en nobodi kaan deigimat det dubala pol. Dubala garra jidan deya olataim.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 Afta na yu garra deigim det dubala fletwan ston garram ola lowa weya ai garra gibit yu bambai, en yu garra pudum det dubala ston insaid langa det boks.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “Yu garra meigim lid blanga det boks garram gudwan gol. Im garra jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei,
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 en yu garra meigim dubala golwan sheip garram wing.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Yu garra meigim dubala garram det seimwan gol weya yu garra meigim det lid, en yu garra pudum dubala tusaid langa det lid,
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 en dubala garra jandap feis gija lukinat langa det lid, en det wing blanga dubala garra gaburrumap det lid.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Det dubala fletwan ston garram detlot lowa garra jidan insaid langa det boks, en det lid garram det dubala sheip garra jidan ontop.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 En deya na langa midul langa det dubala sheip garram wing, ai garra jidan deya na ontop langa det lid blanga tok langa yu en gibit yu ola wed blanga detlot Isreil pipul. |src="GT_Exodus 2520 Ark Of the Covenant.tif" size="col" ref="25:22"
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Yu garra meigim teibul blanga ofring garram det wud brom det wadultri. Im garra jidan 0.9 mita longwei en 0.45 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 en yu garra pudum gudwan gol ontop langa det teibul, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det teibul,
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 en yu garra joinimap lilwan golwan said langa det teibul, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det said du.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 — ausente —
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 — ausente —
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 en yu garra meigim dubala longwan pol garram det wadultri blanga garrimap det teibul, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Yu garra meigim pleit en kap en jag en dish blanga yusum langa det teibul blanga det ofring. Yu garra meigim ol detlot ting na garram gudwan gol,
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 en yu garra pudum det teibul lida langa det Seikridwan Boks garram detlot lowa, en yu garra oldei libum det seikridwan damba ontop langa det teibul blanga mi.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 “Yu garra meigim wanbala pol blanga lemp garram gudwan gol. Yu garra meigim det pol en ebrijing langa det pol garram wanbala gudwan gol.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 Yu garra joinimap siksbala am langa det midul pat. Thribala am garra jidan disaid en thribala najasaid,
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 en detlot siksbala am garra abum thribala sheip jis laik det purdiflawa blanga det tri gulum amantri.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Det midul pat blanga det pol garra abum fobala sheip jis laik det purdiflawa blanga det amantri,
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 en wanbala purdiflawa sheip garra jidan andanith weya detlot siksbala am kamat.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Yu garra meigim detlot purdiflawa en det pol garram wanbala gudwan gol,
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 en yu garra meigim sebenbala lemp blanga det pol, en yu garra meigim olabat jandap weya dei garra shain lida langa det Tent.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 En yu garra meigim ola enijing blanga lukaftum detlot lemp garram gudwan gol du.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Yu garra abum loda gol 35 kilogrem blanga meigim det pol en ola lemp en ebrijing,
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 en wen yu meigim ol detlot enijing, yu garra meiksho yumob bulurrum dis plen na weya ai gibit yu langa dijan hil.”
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.