Êxodo 25

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Deya na YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Yu garra dalim detlot Isreil pipul blanga gibit ofring langa mi, en dei garra pikimat enijing weya dei wandi gibit langa yu blanga mi.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Dislot enijing na dei garra pikimat. Gol, silba, kopa,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 gudwan matiriyal, bluwan wul, pepulwan wul, redwan wul, matiriyal weya dei meigim garram nenigout heya,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 ship skin weya deibin meigim redwan, skin brom det nenigout, det gudsmelwan wud brom det tri gulum wadultri,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 oil blanga lemp, det gudsmelwan medisin blanga barnim en blanga rabum miselp,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 en olkain purdiwan ston blanga pudum langa det speshalwan shet dei gulum ifad blanga det haibala serramonimen.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 “Detlot pipul garra meigim Seikridwan Tent blanga mi weya ai garra jidan garram olabat.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Ai garra gibit yu plen blanga shoum yu hau yumob garra meigim det Tent en hau yumob garra meigim ola enijing blanga det tent. En wen yumob meigim det tent en ola enijing, yumob garra bulurrum det plen weya ai garra gibit yu.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “Yu garra meigim det boks garram det wud brom det wadultri. Im garra jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 en yu garra gaburrumap det boks insaid en atsaid garram gudwan gol, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det boks du.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Yu garra meigim fobala golwan ring, en yu garra pudum detlot fobala ring langa detlot fobala leigpat blanga det boks. Yu garra pudum dubala ring disaid en dubala najasaid,
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 en yu garra meigim dubala longwan pol brom det wadultri, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol,
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 en yu garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det boks. Wanbala pol garra jidan disaid en wanbala najasaid,
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 en nobodi kaan deigimat det dubala pol. Dubala garra jidan deya olataim.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Afta na yu garra deigim det dubala fletwan ston garram ola lowa weya ai garra gibit yu bambai, en yu garra pudum det dubala ston insaid langa det boks.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 “Yu garra meigim lid blanga det boks garram gudwan gol. Im garra jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei,
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 en yu garra meigim dubala golwan sheip garram wing.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Yu garra meigim dubala garram det seimwan gol weya yu garra meigim det lid, en yu garra pudum dubala tusaid langa det lid,
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 en dubala garra jandap feis gija lukinat langa det lid, en det wing blanga dubala garra gaburrumap det lid.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Det dubala fletwan ston garram detlot lowa garra jidan insaid langa det boks, en det lid garram det dubala sheip garra jidan ontop.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 En deya na langa midul langa det dubala sheip garram wing, ai garra jidan deya na ontop langa det lid blanga tok langa yu en gibit yu ola wed blanga detlot Isreil pipul. |src="GT_Exodus 2520 Ark Of the Covenant.tif" size="col" ref="25:22"
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “Yu garra meigim teibul blanga ofring garram det wud brom det wadultri. Im garra jidan 0.9 mita longwei en 0.45 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 en yu garra pudum gudwan gol ontop langa det teibul, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det teibul,
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 en yu garra joinimap lilwan golwan said langa det teibul, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det said du.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 — ausente —
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 — ausente —
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 en yu garra meigim dubala longwan pol garram det wadultri blanga garrimap det teibul, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Yu garra meigim pleit en kap en jag en dish blanga yusum langa det teibul blanga det ofring. Yu garra meigim ol detlot ting na garram gudwan gol,
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 en yu garra pudum det teibul lida langa det Seikridwan Boks garram detlot lowa, en yu garra oldei libum det seikridwan damba ontop langa det teibul blanga mi.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “Yu garra meigim wanbala pol blanga lemp garram gudwan gol. Yu garra meigim det pol en ebrijing langa det pol garram wanbala gudwan gol.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Yu garra joinimap siksbala am langa det midul pat. Thribala am garra jidan disaid en thribala najasaid,
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 en detlot siksbala am garra abum thribala sheip jis laik det purdiflawa blanga det tri gulum amantri.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Det midul pat blanga det pol garra abum fobala sheip jis laik det purdiflawa blanga det amantri,
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 en wanbala purdiflawa sheip garra jidan andanith weya detlot siksbala am kamat.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Yu garra meigim detlot purdiflawa en det pol garram wanbala gudwan gol,
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 en yu garra meigim sebenbala lemp blanga det pol, en yu garra meigim olabat jandap weya dei garra shain lida langa det Tent.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 En yu garra meigim ola enijing blanga lukaftum detlot lemp garram gudwan gol du.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Yu garra abum loda gol 35 kilogrem blanga meigim det pol en ola lemp en ebrijing,
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 en wen yu meigim ol detlot enijing, yu garra meiksho yumob bulurrum dis plen na weya ai gibit yu langa dijan hil.”
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.