Êxodo 25
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Deya na YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Yu garra dalim detlot Isreil pipul blanga gibit ofring langa mi, en dei garra pikimat enijing weya dei wandi gibit langa yu blanga mi.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Dislot enijing na dei garra pikimat. Gol, silba, kopa,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 gudwan matiriyal, bluwan wul, pepulwan wul, redwan wul, matiriyal weya dei meigim garram nenigout heya,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 ship skin weya deibin meigim redwan, skin brom det nenigout, det gudsmelwan wud brom det tri gulum wadultri,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 oil blanga lemp, det gudsmelwan medisin blanga barnim en blanga rabum miselp,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 en olkain purdiwan ston blanga pudum langa det speshalwan shet dei gulum ifad blanga det haibala serramonimen.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “Detlot pipul garra meigim Seikridwan Tent blanga mi weya ai garra jidan garram olabat.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Ai garra gibit yu plen blanga shoum yu hau yumob garra meigim det Tent en hau yumob garra meigim ola enijing blanga det tent. En wen yumob meigim det tent en ola enijing, yumob garra bulurrum det plen weya ai garra gibit yu.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Yu garra meigim det boks garram det wud brom det wadultri. Im garra jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 en yu garra gaburrumap det boks insaid en atsaid garram gudwan gol, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det boks du.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Yu garra meigim fobala golwan ring, en yu garra pudum detlot fobala ring langa detlot fobala leigpat blanga det boks. Yu garra pudum dubala ring disaid en dubala najasaid,
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 en yu garra meigim dubala longwan pol brom det wadultri, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol,
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 en yu garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det boks. Wanbala pol garra jidan disaid en wanbala najasaid,
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 en nobodi kaan deigimat det dubala pol. Dubala garra jidan deya olataim.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Afta na yu garra deigim det dubala fletwan ston garram ola lowa weya ai garra gibit yu bambai, en yu garra pudum det dubala ston insaid langa det boks.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Yu garra meigim lid blanga det boks garram gudwan gol. Im garra jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei,
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 en yu garra meigim dubala golwan sheip garram wing.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 Yu garra meigim dubala garram det seimwan gol weya yu garra meigim det lid, en yu garra pudum dubala tusaid langa det lid,
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 en dubala garra jandap feis gija lukinat langa det lid, en det wing blanga dubala garra gaburrumap det lid.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Det dubala fletwan ston garram detlot lowa garra jidan insaid langa det boks, en det lid garram det dubala sheip garra jidan ontop.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 En deya na langa midul langa det dubala sheip garram wing, ai garra jidan deya na ontop langa det lid blanga tok langa yu en gibit yu ola wed blanga detlot Isreil pipul. |src="GT_Exodus 2520 Ark Of the Covenant.tif" size="col" ref="25:22"
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Yu garra meigim teibul blanga ofring garram det wud brom det wadultri. Im garra jidan 0.9 mita longwei en 0.45 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 en yu garra pudum gudwan gol ontop langa det teibul, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det teibul,
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 en yu garra joinimap lilwan golwan said langa det teibul, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det said du.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 — ausente —
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 — ausente —
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 en yu garra meigim dubala longwan pol garram det wadultri blanga garrimap det teibul, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Yu garra meigim pleit en kap en jag en dish blanga yusum langa det teibul blanga det ofring. Yu garra meigim ol detlot ting na garram gudwan gol,
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 en yu garra pudum det teibul lida langa det Seikridwan Boks garram detlot lowa, en yu garra oldei libum det seikridwan damba ontop langa det teibul blanga mi.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Yu garra meigim wanbala pol blanga lemp garram gudwan gol. Yu garra meigim det pol en ebrijing langa det pol garram wanbala gudwan gol.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Yu garra joinimap siksbala am langa det midul pat. Thribala am garra jidan disaid en thribala najasaid,
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 en detlot siksbala am garra abum thribala sheip jis laik det purdiflawa blanga det tri gulum amantri.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Det midul pat blanga det pol garra abum fobala sheip jis laik det purdiflawa blanga det amantri,
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 en wanbala purdiflawa sheip garra jidan andanith weya detlot siksbala am kamat.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Yu garra meigim detlot purdiflawa en det pol garram wanbala gudwan gol,
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 en yu garra meigim sebenbala lemp blanga det pol, en yu garra meigim olabat jandap weya dei garra shain lida langa det Tent.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 En yu garra meigim ola enijing blanga lukaftum detlot lemp garram gudwan gol du.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Yu garra abum loda gol 35 kilogrem blanga meigim det pol en ola lemp en ebrijing,
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 en wen yu meigim ol detlot enijing, yu garra meiksho yumob bulurrum dis plen na weya ai gibit yu langa dijan hil.”
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.