Êxodo 20
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Brom deya God bin tok dislot wed,
1 Então Deus falou todas estas palavras:
2 “Mi na YAWEI det trubala God hubin deigidawei yumob brom Ijip weya detlot pipul bin meigim yumob jidan jis laiga prisana en dumbat ola adwek.
2 — Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “Yumob nomo lau blanga bulurrum eni drimin. Oni mi na. |src="GT_Exodus 20 stone tablet.tif" size="col" ref="20:3"
3 — Não tenha outros deuses diante de mim.
4 “Yumob nomo lau blanga meigim enikain sheip en baudan langa im en weship langa im. Yumob nomo lau blanga meigim sheip laik enijing langa top o enijing langa graun o enijing langa woda.
4 — Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Yumob nomo lau blanga baudan langa enikain ting en weship langa im, dumaji mi na YAWEI det God blanga yumob, en ai nomo laigim enijing blanga deigim main pleis. Ai garra panishim ol detlot pipul hu nomo laigim mi, en ai garra meigim det panishmen jidan langa olabat biginini raidap langa det namba 4 jinareishan.
5 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
6 Bat detlot pipul hu laigim mi en bulurrum ol detlot lowa main, ai garra shoum olabat ai laigim olabat du. Ai garra shoum loda pipul ai laigim olabat brabliwei.
6 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Yumob nomo lau blanga yusum main neim nogudbalawei, dumaji mi na YAWEI, en ai garra panishim enibodi hu yusum main neim rongwei.
7 — Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 “Yumob garra jinggabat det Sebathdei en meigim im difrin brom detlot najalot dei.
8 — Lembre-se do dia de sábado, para o santificar.
9 Aibin gibit yumob 6 dei blanga dum wek.
9 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
10 Bat det namba 7 dei im Sebathdei blanga main. Yumob en yumob biginini olabat en yumob wekinmen en wekingel en ola enimul blanga yumob en eni streinja pipul hu jidan garram yumob, nobodi nomo lau blanga dum eni wek langa det Sebathdei.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu animal, nem o estrangeiro das suas portas para dentro.
11 Mi na YAWEI det trubala God, en aibin meigim dis graun en skai en solwoda en ebrijing. Imbin deigim mi 6 dei blanga meigim, en langa det namba 7 dei aibin abum spel. Blanga tharran na aibin gudbinji blanga det Sebathdei, en aibin meigim im difrin brom detlot najalot dei.
11 Porque em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 “Yumob garra rispek en teiknodis langa yumob dedi en mami wulijim yumob garra jidan longtaim langa det kantri weya ai garra gibit langa yumob.
12 — Honre o seu pai e a sua mãe, para que você tenha uma longa vida na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.
13 “Yumob nomo lau blanga medrim enibodi.
13 — Não mate.
14 “Yumob nomo lau blanga silipsilip garram enibodi. Oni yumob waif o yumob hasbin.
14 — Não cometa adultério.
15 “Yumob nomo lau blanga stilim enijing.
15 — Não furte.
16 “Yumob nomo lau blanga dalim laiya.
16 — Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 “Yumob nomo lau blanga wandimbat blanga naja men haus o im waif o im wekinmen o im buligi o im dongki o enijing weya im abum.”
17 — Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher do seu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.
18 En wen detlot pipul bin irrim det thanda, en deibin irrim det hon jingat, en deibin luk det laitining en det smok langa det hil, wal deibin brabli bradin, en deibin jandap longwei brom det hil,
18 Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
19 en deibin dalim Mosis, “Yu na garra tok langa melabat, en melabat garra lisin langa yu. Bat yu nomo larram God tok langa melabat, dumaji melabat bradin im mait meigim melabat dai.”
19 Disseram a Moisés: — Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Wal Mosis bin tok, “Yumob kaan bradin. God bin kaman blanga testim yumob en blanga meigim yumob rispek langa im wulijim yumob garra kipgon duwit langa im.”
20 Moisés respondeu ao povo: — Não tenham medo; Deus veio para provar vocês e para que o seu temor esteja diante de vocês, a fim de que não pequem.
21 Bat detlot pipul bin stil jandap longwei, en Mosis miselp bin go gulijap langa det dakwan klaud weya God bin jidan. |src="Mt Sinai.tif" size="col" ref="20:21"
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 Afta na YAWEI bin dalim Mosis, “Dijan na yu garra dalim detlot Isreil pipul. Yu garra tok, ‘Yumob bin luk hau YAWEI bin tok langa yumob brom top.
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “Vocês viram que dos céus eu lhes falei.
23 Wal yumob kaan meigim enijing deigim pleis blanga im, en yumob kaan meigim enijing garram silba en gol en weship det ting.
23 Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro.
24 Yumob garra bildimap teibul blanga ofring garram graun blanga abum detlot sekrifais serramoni blanga YAWEI. Deya na langa det teibul yumob garra barnimap detlot ship en nenigout en buligi, en deya na yumob garra gibit detlot ofring gulum feloship ofring langa YAWEI. Langa ebri pleis weya YAWEI bin pikimat blanga yumob blanga weship langa im, deya na im garra kamdan langa yumob en meigim yumob gudbinji.
24 Façam um altar de terra para mim e sobre ele vocês sacrificarão os seus holocaustos, as suas ofertas pacíficas, as suas ovelhas e os seus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei até vocês e os abençoarei.
25 If yumob meigim det teibul blanga ofring garram ston, yumob kaan kadim detlot ston, dumaji wen yumob kadim detlot ston, yumob meigim olabat nogud blanga yusum blanga det ofring blanga YAWEI.
25 Se vocês fizerem um altar de pedras para mim, não o façam de pedras lavradas; pois, se fizerem uso de ferramentas, vocês terão profanado o altar.
26 En wen yumob bildimap det teibul blanga ofring, yumob kaan bildimap garram step, dumaji YAWEI nomo wandim yumob garra shoum miselp bodi wen yumob galimap langa det haiwan step.’ Lagijat na, Mosis, yu garra tok langa detlot Isreil pipul.”
26 Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.