Êxodo 20
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Brom deya God bin tok dislot wed,
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 “Mi na YAWEI det trubala God hubin deigidawei yumob brom Ijip weya detlot pipul bin meigim yumob jidan jis laiga prisana en dumbat ola adwek.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 “Yumob nomo lau blanga bulurrum eni drimin. Oni mi na. |src="GT_Exodus 20 stone tablet.tif" size="col" ref="20:3"
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “Yumob nomo lau blanga meigim enikain sheip en baudan langa im en weship langa im. Yumob nomo lau blanga meigim sheip laik enijing langa top o enijing langa graun o enijing langa woda.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Yumob nomo lau blanga baudan langa enikain ting en weship langa im, dumaji mi na YAWEI det God blanga yumob, en ai nomo laigim enijing blanga deigim main pleis. Ai garra panishim ol detlot pipul hu nomo laigim mi, en ai garra meigim det panishmen jidan langa olabat biginini raidap langa det namba 4 jinareishan.
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 Bat detlot pipul hu laigim mi en bulurrum ol detlot lowa main, ai garra shoum olabat ai laigim olabat du. Ai garra shoum loda pipul ai laigim olabat brabliwei.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 “Yumob nomo lau blanga yusum main neim nogudbalawei, dumaji mi na YAWEI, en ai garra panishim enibodi hu yusum main neim rongwei.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 “Yumob garra jinggabat det Sebathdei en meigim im difrin brom detlot najalot dei.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Aibin gibit yumob 6 dei blanga dum wek.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 Bat det namba 7 dei im Sebathdei blanga main. Yumob en yumob biginini olabat en yumob wekinmen en wekingel en ola enimul blanga yumob en eni streinja pipul hu jidan garram yumob, nobodi nomo lau blanga dum eni wek langa det Sebathdei.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Mi na YAWEI det trubala God, en aibin meigim dis graun en skai en solwoda en ebrijing. Imbin deigim mi 6 dei blanga meigim, en langa det namba 7 dei aibin abum spel. Blanga tharran na aibin gudbinji blanga det Sebathdei, en aibin meigim im difrin brom detlot najalot dei.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 “Yumob garra rispek en teiknodis langa yumob dedi en mami wulijim yumob garra jidan longtaim langa det kantri weya ai garra gibit langa yumob.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 “Yumob nomo lau blanga medrim enibodi.
13 Não assassinarás.
14 “Yumob nomo lau blanga silipsilip garram enibodi. Oni yumob waif o yumob hasbin.
14 Não cometerás adultério.
15 “Yumob nomo lau blanga stilim enijing.
15 Não furtarás.
16 “Yumob nomo lau blanga dalim laiya.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 “Yumob nomo lau blanga wandimbat blanga naja men haus o im waif o im wekinmen o im buligi o im dongki o enijing weya im abum.”
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 En wen detlot pipul bin irrim det thanda, en deibin irrim det hon jingat, en deibin luk det laitining en det smok langa det hil, wal deibin brabli bradin, en deibin jandap longwei brom det hil,
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 en deibin dalim Mosis, “Yu na garra tok langa melabat, en melabat garra lisin langa yu. Bat yu nomo larram God tok langa melabat, dumaji melabat bradin im mait meigim melabat dai.”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Wal Mosis bin tok, “Yumob kaan bradin. God bin kaman blanga testim yumob en blanga meigim yumob rispek langa im wulijim yumob garra kipgon duwit langa im.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Bat detlot pipul bin stil jandap longwei, en Mosis miselp bin go gulijap langa det dakwan klaud weya God bin jidan. |src="Mt Sinai.tif" size="col" ref="20:21"
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Afta na YAWEI bin dalim Mosis, “Dijan na yu garra dalim detlot Isreil pipul. Yu garra tok, ‘Yumob bin luk hau YAWEI bin tok langa yumob brom top.
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Wal yumob kaan meigim enijing deigim pleis blanga im, en yumob kaan meigim enijing garram silba en gol en weship det ting.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Yumob garra bildimap teibul blanga ofring garram graun blanga abum detlot sekrifais serramoni blanga YAWEI. Deya na langa det teibul yumob garra barnimap detlot ship en nenigout en buligi, en deya na yumob garra gibit detlot ofring gulum feloship ofring langa YAWEI. Langa ebri pleis weya YAWEI bin pikimat blanga yumob blanga weship langa im, deya na im garra kamdan langa yumob en meigim yumob gudbinji.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 If yumob meigim det teibul blanga ofring garram ston, yumob kaan kadim detlot ston, dumaji wen yumob kadim detlot ston, yumob meigim olabat nogud blanga yusum blanga det ofring blanga YAWEI.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 En wen yumob bildimap det teibul blanga ofring, yumob kaan bildimap garram step, dumaji YAWEI nomo wandim yumob garra shoum miselp bodi wen yumob galimap langa det haiwan step.’ Lagijat na, Mosis, yu garra tok langa detlot Isreil pipul.”
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.