Êxodo 20
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Brom deya God bin tok dislot wed,
1 Então, falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “Mi na YAWEI det trubala God hubin deigidawei yumob brom Ijip weya detlot pipul bin meigim yumob jidan jis laiga prisana en dumbat ola adwek.
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “Yumob nomo lau blanga bulurrum eni drimin. Oni mi na. |src="GT_Exodus 20 stone tablet.tif" size="col" ref="20:3"
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “Yumob nomo lau blanga meigim enikain sheip en baudan langa im en weship langa im. Yumob nomo lau blanga meigim sheip laik enijing langa top o enijing langa graun o enijing langa woda.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Yumob nomo lau blanga baudan langa enikain ting en weship langa im, dumaji mi na YAWEI det God blanga yumob, en ai nomo laigim enijing blanga deigim main pleis. Ai garra panishim ol detlot pipul hu nomo laigim mi, en ai garra meigim det panishmen jidan langa olabat biginini raidap langa det namba 4 jinareishan.
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 Bat detlot pipul hu laigim mi en bulurrum ol detlot lowa main, ai garra shoum olabat ai laigim olabat du. Ai garra shoum loda pipul ai laigim olabat brabliwei.
6 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Yumob nomo lau blanga yusum main neim nogudbalawei, dumaji mi na YAWEI, en ai garra panishim enibodi hu yusum main neim rongwei.
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 “Yumob garra jinggabat det Sebathdei en meigim im difrin brom detlot najalot dei.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Aibin gibit yumob 6 dei blanga dum wek.
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra,
10 Bat det namba 7 dei im Sebathdei blanga main. Yumob en yumob biginini olabat en yumob wekinmen en wekingel en ola enimul blanga yumob en eni streinja pipul hu jidan garram yumob, nobodi nomo lau blanga dum eni wek langa det Sebathdei.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Mi na YAWEI det trubala God, en aibin meigim dis graun en skai en solwoda en ebrijing. Imbin deigim mi 6 dei blanga meigim, en langa det namba 7 dei aibin abum spel. Blanga tharran na aibin gudbinji blanga det Sebathdei, en aibin meigim im difrin brom detlot najalot dei.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o Senhor o dia do sábado e o santificou.
12 “Yumob garra rispek en teiknodis langa yumob dedi en mami wulijim yumob garra jidan longtaim langa det kantri weya ai garra gibit langa yumob.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 “Yumob nomo lau blanga medrim enibodi.
13 Não matarás.
14 “Yumob nomo lau blanga silipsilip garram enibodi. Oni yumob waif o yumob hasbin.
14 Não adulterarás.
15 “Yumob nomo lau blanga stilim enijing.
15 Não furtarás.
16 “Yumob nomo lau blanga dalim laiya.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “Yumob nomo lau blanga wandimbat blanga naja men haus o im waif o im wekinmen o im buligi o im dongki o enijing weya im abum.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 En wen detlot pipul bin irrim det thanda, en deibin irrim det hon jingat, en deibin luk det laitining en det smok langa det hil, wal deibin brabli bradin, en deibin jandap longwei brom det hil,
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
19 en deibin dalim Mosis, “Yu na garra tok langa melabat, en melabat garra lisin langa yu. Bat yu nomo larram God tok langa melabat, dumaji melabat bradin im mait meigim melabat dai.”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Wal Mosis bin tok, “Yumob kaan bradin. God bin kaman blanga testim yumob en blanga meigim yumob rispek langa im wulijim yumob garra kipgon duwit langa im.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, que Deus veio para provar-vos e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Bat detlot pipul bin stil jandap longwei, en Mosis miselp bin go gulijap langa det dakwan klaud weya God bin jidan. |src="Mt Sinai.tif" size="col" ref="20:21"
21 E o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou à escuridade, onde Deus estava.
22 Afta na YAWEI bin dalim Mosis, “Dijan na yu garra dalim detlot Isreil pipul. Yu garra tok, ‘Yumob bin luk hau YAWEI bin tok langa yumob brom top.
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que eu falei convosco desde os céus.
23 Wal yumob kaan meigim enijing deigim pleis blanga im, en yumob kaan meigim enijing garram silba en gol en weship det ting.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 Yumob garra bildimap teibul blanga ofring garram graun blanga abum detlot sekrifais serramoni blanga YAWEI. Deya na langa det teibul yumob garra barnimap detlot ship en nenigout en buligi, en deya na yumob garra gibit detlot ofring gulum feloship ofring langa YAWEI. Langa ebri pleis weya YAWEI bin pikimat blanga yumob blanga weship langa im, deya na im garra kamdan langa yumob en meigim yumob gudbinji.
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 If yumob meigim det teibul blanga ofring garram ston, yumob kaan kadim detlot ston, dumaji wen yumob kadim detlot ston, yumob meigim olabat nogud blanga yusum blanga det ofring blanga YAWEI.
25 E, se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 En wen yumob bildimap det teibul blanga ofring, yumob kaan bildimap garram step, dumaji YAWEI nomo wandim yumob garra shoum miselp bodi wen yumob galimap langa det haiwan step.’ Lagijat na, Mosis, yu garra tok langa detlot Isreil pipul.”
26 Não subirás também por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.