Êxodo 17
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Brom deya detlot Isreil pipul bin gowei brom det deset kantri gulum Sin, en deibin oldei go ebriweya weya YAWEI det trubala God bin deigim olabat, en wen deibin kamat langa det pleis gulum Refadim, deibin kemp deya. Bat dei nomo bin abum woda blanga dringgim.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Wal deibin stat agamin langa Mosis na, en deibin tok, “Yu gibit melabat woda blanga dringgim!”
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Wal detlot pipul bin brabli thesti blanga woda, en deibin kipgon grambul, en deibin tok, “Wotfo yubin deigidawei melabat garram ola biginini en ola enimul blanga melabat brom Ijip? Melabat garra ol dai iya langa dijan pleis nomo garram woda.”
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Wal Mosis bin jingat brabliwei langa YAWEI, en imbin tok, “Wanim ai garra dum langa dislot pipul? Olabat gulijap stonim mi na!”
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Wal YAWEI bin dalim Mosis, “Yu gajim det wokinstik weya yubin hitim det Nail Riba, en yu deigim sambala boswan lida blanga ola pipul,
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 en yumob go, en ai garra jandap lida langa yu langa wan ston deya langa det hil gulum Sainai, en yu garra hitim det ston garram det wokinstik, en woda garra kamat brom det ston blanga ola pipul blanga dringgim.” Lagijat na YAWEI bin tok. |src="GT_Exo1706 moses strikes the rock.tif" size="col" ref="17:6"
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Wal deibin gulum det pleis Mesa en Meriba, dumaji detlot Isreil pipul bin grambul en hambag langa YAWEI deya na.
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Brom deya ola solja blanga detlot pipul gulum Amalekait bin kaman blanga fait langa detlot Isreil pipul deya langa det pleis gulum Refadim,
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 en Mosis bin dalim wan men neim Joshuwa, “Yu pikimat sambala men blanga yu blanga go en fait langa detlot Amalekait solja tumorro. Ai garra go en jandap ontop langa det hil garram det wokinstik weya God bin dalim mi blanga garrimap.”
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Wal Joshuwa bin duwit langa Mosis, en neksdei imbin deigim detlot men blanga fait langa detlot Amalekait solja, en Mosis bin gowap ontop langa det hil garram Eran en najawan men neim Huwa,
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 en wen Mosis bin lidimap det wokinstik garram im bingga dubala, detlot Isreil solja bin oldei win. Bat wen imbin pudumdan im bingga, detlot Amalekait solja bin oldei win.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 En wen Mosis bin nokap, det dubala men bin bringimap wanbala ston langa im blanga jidan, en dubala bin jandap tusaid langa im, en dubala bin holdimap im bingga wulijim im kaan pudumdan. Lagijat na dubala bin dum langa Mosis raidap det san bin godan,
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 en Joshuwa en im solja olabat bin bidim detlot Amalekait solja brabliwei.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Brom deya YAWEI bin tok langa Mosis, “Yu garra raidimdan langa rolapwan peipa wanim bin hepin tudei wulijim ola pipul garra jinggabat, en yu garra dalim Joshuwa ai garra binijimap detlot Amalekait pipul brabliwei.”
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Afta na Mosis bin pailimap sambala ston, en imbin pudum neim langa detlot ston. Det neim bin tok, “YAWEI main Lida.”
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 En afta Mosis bin tok, “Aibin lidimap main bingga langa YAWEI, en im garra kipgon fait langa detlot Amalekait pipul olagija.”
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.