Colossenses 3

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yu si? Yumob garra oldei jinggabat en wandim detlot gudbala ting deya langa hebin, dumaji yumob bin gidap laibala garram Jisas Krais, en im jidan deya na raidensaid langa God.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 En yumob garra oldei jinggabat ol detlot gudbala ting na, nomo detlot nogudbala ting iya langa dijan graun.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Yumob kaan jinggabat detlot nogudbala ting, dumaji yumob bin dai langa det olbala laif, en det brabliwan laif blanga yumob im deya garram Jisas Krais deya langa God weya nobodi kaan luk.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jisas Krais na det laif blanga wi. En wen im garra kambek, det taim na wi garra jidan garram im garram det brabli shainiwan lait blanga im.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Wal yumob garra binijimap ol detlot nogudbala filing weya yumob oldei jinggabat, en yumob garra libum ol detlot nogudbalawei weya yumob oldei silipsilipbat garram enibodi, en yumob kaan jidan gridi en wandim olkain ting, dumaji wen yumob gridi, yumob larram detlot ting na deigim pleis blanga God langa yumob laif.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Wal yumob garra libum ol detkain nogudbala ting, dumaji ol detkain ting na meigim God gitwail en panishim detlot pipul hu dumbat lagijat.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Wal yumob bin oldei dumbat detkain nogudbala ting wen yumob bin bulurrum det olbalawei blanga yumob.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Bat tudei yumob garra tjakidawei ol detlot nogudbala ting. Yumob kaan gitwail en ardim enibodi, en yumob kaan dalimbat stori blanga ardim enibodi, en yumob kaan yusum ol detlot brabli nogudwan wed langa enibodi,
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 en yumob kaan dalimbat laiya du, dumaji yumob bin libum det olbala laif blanga yumob garram det nogudbalawei,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 en yumob bin go langa det nyubala laif, en God bin meigim yumob nyuwan, en ebridei im meigim yumob mowa en mowa laik im wulijim yumob garra sabi im brabliwei.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Yu si? God bin meigim wi laik im, en blanga tharran na ola Kristjan pipul jidan lebul. Nomeda wi Juwish pipul o Jintail pipul, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wibin sekamsais o wi nomo bin sekamsais, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wi streinja pipul brom longwei kantri o maiyal pipul hu nomo sabi enijing o wekinmen hu jidan laiga prisana o wekinmen hu jidan fri, bat stil wi ol jidan lebul, dumaji nobodi haibala. Oni Jisas Krais im haibala. En im na jidan insaid langa wi holot.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Wal God im laigim yumob brabliwei, en imbin pikimat yumob blanga jidan im ronwan pipul olabat, en blanga tharran na yumob garra oldei abum filing blanga yumob Kristjan braja en sista olabat en kain langa olabat, en yumob garra meigim miselp lobala en nomo tridim enibodi adwei, en yumob kaan gitwail langa enibodi streidawei du.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Yumob garra jis larramgo enibodi wen im tok nogudbalawei langa yu. Yumob garra larramgo im fri brom det ting jis laik Jisas Krais det Bos blanga wi bin larramgo wi fri.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 En yumob garra laigim yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, dumaji wen yumob laigim gija brabliwei, im meigim yumob jidan wanbala.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Wal Jisas Krais na garra meigim yumob jidan gudbalawei mijamet. En yumob garra larram im shoum yumob wanim yumob garra dum, dumaji God bin pikimat yumob blanga jidan wanbala en blanga jidan gudbalawei.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 en yumob garra oldei larram det wed blanga Jisas Krais jidan insaid langa yumob brabliwei, en yumob garra oldei titjimbat en lenimbat yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, en yumob garra oldei sing ola song langa God gudbinjiwei,
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 en enijing yumob tok en dum, yumob garra dum brabli trubalawei, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais det Bos blanga wi, en thru im na yumob garra oldei gibit theingks langa God det Dedi blanga wi.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wal ol yumob waif, yumob garra rispek yumob hasbin, dumaji yumob bilib langa Jisas Krais det Bos.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Wal ol yumob hasbin, yumob garra laigim yumob waif en nomo tridim olabat nogudbalawei.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Wal ol yumob biginini, yumob garra oldei teiknodis langa yumob dedi en mami, dumaji wen yumob lisin langa yumob dedi en mami, im meigim Jisas Krais det Bos blanga wi gudbinji.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Wal ol yumob dedi en mami, yumob nomo wandi meigim yumob biginini oldei apset, dumaji im mait meigim olabat nogudbinji olagijawan.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Wal ol yumob wekinmen, yumob garra oldei dum wanim yumob bos dalim yumob blanga dum. Yumob kaan wek nogudwei wen yumob bos nomo deya lukinat langa yumob. Yumob garra wek gudwei olataim. Bat yumob kaan wek gudwei oni blanga meigim yumob bos gudbinji blanga yumob. Yumob garra wek gudwei dumaji yumob rispek Jisas Krais det brabliwan Bos.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 En ebrijing weya yumob dum, yumob garra dum brabliwei jis laik yumob wek blanga Jisas Krais,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 en yumob garra jinggabat bambai im garra gibit im pipul olabat ol detlot gudbala ting weya im garram blanga olabat. Im na det brabliwan Bos, en yumob wek blanga im na,
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 en if enibodi dum nogudbala ting, wal God garra panishim im blanga detlot nogudbala ting weya imbin dumbat, dumaji God oldei peiyimbek ebribodi blanga wanim dei dumbat.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.