Colossenses 3
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Yu si? Yumob garra oldei jinggabat en wandim detlot gudbala ting deya langa hebin, dumaji yumob bin gidap laibala garram Jisas Krais, en im jidan deya na raidensaid langa God.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 En yumob garra oldei jinggabat ol detlot gudbala ting na, nomo detlot nogudbala ting iya langa dijan graun.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Yumob kaan jinggabat detlot nogudbala ting, dumaji yumob bin dai langa det olbala laif, en det brabliwan laif blanga yumob im deya garram Jisas Krais deya langa God weya nobodi kaan luk.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Jisas Krais na det laif blanga wi. En wen im garra kambek, det taim na wi garra jidan garram im garram det brabli shainiwan lait blanga im.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Wal yumob garra binijimap ol detlot nogudbala filing weya yumob oldei jinggabat, en yumob garra libum ol detlot nogudbalawei weya yumob oldei silipsilipbat garram enibodi, en yumob kaan jidan gridi en wandim olkain ting, dumaji wen yumob gridi, yumob larram detlot ting na deigim pleis blanga God langa yumob laif.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Wal yumob garra libum ol detkain nogudbala ting, dumaji ol detkain ting na meigim God gitwail en panishim detlot pipul hu dumbat lagijat.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Wal yumob bin oldei dumbat detkain nogudbala ting wen yumob bin bulurrum det olbalawei blanga yumob.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Bat tudei yumob garra tjakidawei ol detlot nogudbala ting. Yumob kaan gitwail en ardim enibodi, en yumob kaan dalimbat stori blanga ardim enibodi, en yumob kaan yusum ol detlot brabli nogudwan wed langa enibodi,
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 en yumob kaan dalimbat laiya du, dumaji yumob bin libum det olbala laif blanga yumob garram det nogudbalawei,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 en yumob bin go langa det nyubala laif, en God bin meigim yumob nyuwan, en ebridei im meigim yumob mowa en mowa laik im wulijim yumob garra sabi im brabliwei.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Yu si? God bin meigim wi laik im, en blanga tharran na ola Kristjan pipul jidan lebul. Nomeda wi Juwish pipul o Jintail pipul, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wibin sekamsais o wi nomo bin sekamsais, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wi streinja pipul brom longwei kantri o maiyal pipul hu nomo sabi enijing o wekinmen hu jidan laiga prisana o wekinmen hu jidan fri, bat stil wi ol jidan lebul, dumaji nobodi haibala. Oni Jisas Krais im haibala. En im na jidan insaid langa wi holot.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wal God im laigim yumob brabliwei, en imbin pikimat yumob blanga jidan im ronwan pipul olabat, en blanga tharran na yumob garra oldei abum filing blanga yumob Kristjan braja en sista olabat en kain langa olabat, en yumob garra meigim miselp lobala en nomo tridim enibodi adwei, en yumob kaan gitwail langa enibodi streidawei du.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Yumob garra jis larramgo enibodi wen im tok nogudbalawei langa yu. Yumob garra larramgo im fri brom det ting jis laik Jisas Krais det Bos blanga wi bin larramgo wi fri.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 En yumob garra laigim yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, dumaji wen yumob laigim gija brabliwei, im meigim yumob jidan wanbala.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Wal Jisas Krais na garra meigim yumob jidan gudbalawei mijamet. En yumob garra larram im shoum yumob wanim yumob garra dum, dumaji God bin pikimat yumob blanga jidan wanbala en blanga jidan gudbalawei.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 en yumob garra oldei larram det wed blanga Jisas Krais jidan insaid langa yumob brabliwei, en yumob garra oldei titjimbat en lenimbat yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, en yumob garra oldei sing ola song langa God gudbinjiwei,
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 en enijing yumob tok en dum, yumob garra dum brabli trubalawei, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais det Bos blanga wi, en thru im na yumob garra oldei gibit theingks langa God det Dedi blanga wi.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wal ol yumob waif, yumob garra rispek yumob hasbin, dumaji yumob bilib langa Jisas Krais det Bos.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Wal ol yumob hasbin, yumob garra laigim yumob waif en nomo tridim olabat nogudbalawei.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Wal ol yumob biginini, yumob garra oldei teiknodis langa yumob dedi en mami, dumaji wen yumob lisin langa yumob dedi en mami, im meigim Jisas Krais det Bos blanga wi gudbinji.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Wal ol yumob dedi en mami, yumob nomo wandi meigim yumob biginini oldei apset, dumaji im mait meigim olabat nogudbinji olagijawan.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Wal ol yumob wekinmen, yumob garra oldei dum wanim yumob bos dalim yumob blanga dum. Yumob kaan wek nogudwei wen yumob bos nomo deya lukinat langa yumob. Yumob garra wek gudwei olataim. Bat yumob kaan wek gudwei oni blanga meigim yumob bos gudbinji blanga yumob. Yumob garra wek gudwei dumaji yumob rispek Jisas Krais det brabliwan Bos.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 En ebrijing weya yumob dum, yumob garra dum brabliwei jis laik yumob wek blanga Jisas Krais,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 en yumob garra jinggabat bambai im garra gibit im pipul olabat ol detlot gudbala ting weya im garram blanga olabat. Im na det brabliwan Bos, en yumob wek blanga im na,
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 en if enibodi dum nogudbala ting, wal God garra panishim im blanga detlot nogudbala ting weya imbin dumbat, dumaji God oldei peiyimbek ebribodi blanga wanim dei dumbat.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.