Colossenses 3

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yu si? Yumob garra oldei jinggabat en wandim detlot gudbala ting deya langa hebin, dumaji yumob bin gidap laibala garram Jisas Krais, en im jidan deya na raidensaid langa God.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 En yumob garra oldei jinggabat ol detlot gudbala ting na, nomo detlot nogudbala ting iya langa dijan graun.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Yumob kaan jinggabat detlot nogudbala ting, dumaji yumob bin dai langa det olbala laif, en det brabliwan laif blanga yumob im deya garram Jisas Krais deya langa God weya nobodi kaan luk.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jisas Krais na det laif blanga wi. En wen im garra kambek, det taim na wi garra jidan garram im garram det brabli shainiwan lait blanga im.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Wal yumob garra binijimap ol detlot nogudbala filing weya yumob oldei jinggabat, en yumob garra libum ol detlot nogudbalawei weya yumob oldei silipsilipbat garram enibodi, en yumob kaan jidan gridi en wandim olkain ting, dumaji wen yumob gridi, yumob larram detlot ting na deigim pleis blanga God langa yumob laif.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Wal yumob garra libum ol detkain nogudbala ting, dumaji ol detkain ting na meigim God gitwail en panishim detlot pipul hu dumbat lagijat.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Wal yumob bin oldei dumbat detkain nogudbala ting wen yumob bin bulurrum det olbalawei blanga yumob.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Bat tudei yumob garra tjakidawei ol detlot nogudbala ting. Yumob kaan gitwail en ardim enibodi, en yumob kaan dalimbat stori blanga ardim enibodi, en yumob kaan yusum ol detlot brabli nogudwan wed langa enibodi,
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 en yumob kaan dalimbat laiya du, dumaji yumob bin libum det olbala laif blanga yumob garram det nogudbalawei,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 en yumob bin go langa det nyubala laif, en God bin meigim yumob nyuwan, en ebridei im meigim yumob mowa en mowa laik im wulijim yumob garra sabi im brabliwei.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Yu si? God bin meigim wi laik im, en blanga tharran na ola Kristjan pipul jidan lebul. Nomeda wi Juwish pipul o Jintail pipul, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wibin sekamsais o wi nomo bin sekamsais, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wi streinja pipul brom longwei kantri o maiyal pipul hu nomo sabi enijing o wekinmen hu jidan laiga prisana o wekinmen hu jidan fri, bat stil wi ol jidan lebul, dumaji nobodi haibala. Oni Jisas Krais im haibala. En im na jidan insaid langa wi holot.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wal God im laigim yumob brabliwei, en imbin pikimat yumob blanga jidan im ronwan pipul olabat, en blanga tharran na yumob garra oldei abum filing blanga yumob Kristjan braja en sista olabat en kain langa olabat, en yumob garra meigim miselp lobala en nomo tridim enibodi adwei, en yumob kaan gitwail langa enibodi streidawei du.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Yumob garra jis larramgo enibodi wen im tok nogudbalawei langa yu. Yumob garra larramgo im fri brom det ting jis laik Jisas Krais det Bos blanga wi bin larramgo wi fri.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 En yumob garra laigim yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, dumaji wen yumob laigim gija brabliwei, im meigim yumob jidan wanbala.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Wal Jisas Krais na garra meigim yumob jidan gudbalawei mijamet. En yumob garra larram im shoum yumob wanim yumob garra dum, dumaji God bin pikimat yumob blanga jidan wanbala en blanga jidan gudbalawei.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 en yumob garra oldei larram det wed blanga Jisas Krais jidan insaid langa yumob brabliwei, en yumob garra oldei titjimbat en lenimbat yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, en yumob garra oldei sing ola song langa God gudbinjiwei,
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 en enijing yumob tok en dum, yumob garra dum brabli trubalawei, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais det Bos blanga wi, en thru im na yumob garra oldei gibit theingks langa God det Dedi blanga wi.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Wal ol yumob waif, yumob garra rispek yumob hasbin, dumaji yumob bilib langa Jisas Krais det Bos.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Wal ol yumob hasbin, yumob garra laigim yumob waif en nomo tridim olabat nogudbalawei.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Wal ol yumob biginini, yumob garra oldei teiknodis langa yumob dedi en mami, dumaji wen yumob lisin langa yumob dedi en mami, im meigim Jisas Krais det Bos blanga wi gudbinji.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Wal ol yumob dedi en mami, yumob nomo wandi meigim yumob biginini oldei apset, dumaji im mait meigim olabat nogudbinji olagijawan.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Wal ol yumob wekinmen, yumob garra oldei dum wanim yumob bos dalim yumob blanga dum. Yumob kaan wek nogudwei wen yumob bos nomo deya lukinat langa yumob. Yumob garra wek gudwei olataim. Bat yumob kaan wek gudwei oni blanga meigim yumob bos gudbinji blanga yumob. Yumob garra wek gudwei dumaji yumob rispek Jisas Krais det brabliwan Bos.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 En ebrijing weya yumob dum, yumob garra dum brabliwei jis laik yumob wek blanga Jisas Krais,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 en yumob garra jinggabat bambai im garra gibit im pipul olabat ol detlot gudbala ting weya im garram blanga olabat. Im na det brabliwan Bos, en yumob wek blanga im na,
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 en if enibodi dum nogudbala ting, wal God garra panishim im blanga detlot nogudbala ting weya imbin dumbat, dumaji God oldei peiyimbek ebribodi blanga wanim dei dumbat.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.