Colossenses 3

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yu si? Yumob garra oldei jinggabat en wandim detlot gudbala ting deya langa hebin, dumaji yumob bin gidap laibala garram Jisas Krais, en im jidan deya na raidensaid langa God.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 En yumob garra oldei jinggabat ol detlot gudbala ting na, nomo detlot nogudbala ting iya langa dijan graun.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Yumob kaan jinggabat detlot nogudbala ting, dumaji yumob bin dai langa det olbala laif, en det brabliwan laif blanga yumob im deya garram Jisas Krais deya langa God weya nobodi kaan luk.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jisas Krais na det laif blanga wi. En wen im garra kambek, det taim na wi garra jidan garram im garram det brabli shainiwan lait blanga im.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Wal yumob garra binijimap ol detlot nogudbala filing weya yumob oldei jinggabat, en yumob garra libum ol detlot nogudbalawei weya yumob oldei silipsilipbat garram enibodi, en yumob kaan jidan gridi en wandim olkain ting, dumaji wen yumob gridi, yumob larram detlot ting na deigim pleis blanga God langa yumob laif.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Wal yumob garra libum ol detkain nogudbala ting, dumaji ol detkain ting na meigim God gitwail en panishim detlot pipul hu dumbat lagijat.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Wal yumob bin oldei dumbat detkain nogudbala ting wen yumob bin bulurrum det olbalawei blanga yumob.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Bat tudei yumob garra tjakidawei ol detlot nogudbala ting. Yumob kaan gitwail en ardim enibodi, en yumob kaan dalimbat stori blanga ardim enibodi, en yumob kaan yusum ol detlot brabli nogudwan wed langa enibodi,
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 en yumob kaan dalimbat laiya du, dumaji yumob bin libum det olbala laif blanga yumob garram det nogudbalawei,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 en yumob bin go langa det nyubala laif, en God bin meigim yumob nyuwan, en ebridei im meigim yumob mowa en mowa laik im wulijim yumob garra sabi im brabliwei.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Yu si? God bin meigim wi laik im, en blanga tharran na ola Kristjan pipul jidan lebul. Nomeda wi Juwish pipul o Jintail pipul, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wibin sekamsais o wi nomo bin sekamsais, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wi streinja pipul brom longwei kantri o maiyal pipul hu nomo sabi enijing o wekinmen hu jidan laiga prisana o wekinmen hu jidan fri, bat stil wi ol jidan lebul, dumaji nobodi haibala. Oni Jisas Krais im haibala. En im na jidan insaid langa wi holot.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Wal God im laigim yumob brabliwei, en imbin pikimat yumob blanga jidan im ronwan pipul olabat, en blanga tharran na yumob garra oldei abum filing blanga yumob Kristjan braja en sista olabat en kain langa olabat, en yumob garra meigim miselp lobala en nomo tridim enibodi adwei, en yumob kaan gitwail langa enibodi streidawei du.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Yumob garra jis larramgo enibodi wen im tok nogudbalawei langa yu. Yumob garra larramgo im fri brom det ting jis laik Jisas Krais det Bos blanga wi bin larramgo wi fri.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 En yumob garra laigim yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, dumaji wen yumob laigim gija brabliwei, im meigim yumob jidan wanbala.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Wal Jisas Krais na garra meigim yumob jidan gudbalawei mijamet. En yumob garra larram im shoum yumob wanim yumob garra dum, dumaji God bin pikimat yumob blanga jidan wanbala en blanga jidan gudbalawei.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 en yumob garra oldei larram det wed blanga Jisas Krais jidan insaid langa yumob brabliwei, en yumob garra oldei titjimbat en lenimbat yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, en yumob garra oldei sing ola song langa God gudbinjiwei,
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 en enijing yumob tok en dum, yumob garra dum brabli trubalawei, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais det Bos blanga wi, en thru im na yumob garra oldei gibit theingks langa God det Dedi blanga wi.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Wal ol yumob waif, yumob garra rispek yumob hasbin, dumaji yumob bilib langa Jisas Krais det Bos.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Wal ol yumob hasbin, yumob garra laigim yumob waif en nomo tridim olabat nogudbalawei.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Wal ol yumob biginini, yumob garra oldei teiknodis langa yumob dedi en mami, dumaji wen yumob lisin langa yumob dedi en mami, im meigim Jisas Krais det Bos blanga wi gudbinji.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Wal ol yumob dedi en mami, yumob nomo wandi meigim yumob biginini oldei apset, dumaji im mait meigim olabat nogudbinji olagijawan.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Wal ol yumob wekinmen, yumob garra oldei dum wanim yumob bos dalim yumob blanga dum. Yumob kaan wek nogudwei wen yumob bos nomo deya lukinat langa yumob. Yumob garra wek gudwei olataim. Bat yumob kaan wek gudwei oni blanga meigim yumob bos gudbinji blanga yumob. Yumob garra wek gudwei dumaji yumob rispek Jisas Krais det brabliwan Bos.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 En ebrijing weya yumob dum, yumob garra dum brabliwei jis laik yumob wek blanga Jisas Krais,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 en yumob garra jinggabat bambai im garra gibit im pipul olabat ol detlot gudbala ting weya im garram blanga olabat. Im na det brabliwan Bos, en yumob wek blanga im na,
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 en if enibodi dum nogudbala ting, wal God garra panishim im blanga detlot nogudbala ting weya imbin dumbat, dumaji God oldei peiyimbek ebribodi blanga wanim dei dumbat.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.