Atos 6

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal ebridei det namba blanga detlot bilibamob bin kipgon gowap. Bambai na detlot bilibamob hubin tok det Grik langgus bin abum agamin garram detlot bilibamob hubin tok det Hibru langgus. Detlot Grikmob bin reken detlot Hibrumob nomo bin sherimat ola mani brabliwei, en deibin reken dei nomo bin lukaftumbat ola widogel brom detlot Grikmob.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Wal detlot twelbala speshalwan mishanri bin midap garram ola bilibamob, en deibin tok langa olabat. Deibin tok, “Melabat kaan dum ebrijing. Melabat kaan lukaftumbat ola manisaid en dalimbat God wed langa ola pipul seimtaim, en im nogud if melabat nomo dalimbat det wed.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Wal main braja en sista olabat, yumob garra pikimat sebenbala men hu oldei lisin langa det Holi Spirit en sabi hendulumbat mani raitwei, en olabat na garra lukaftumbat ola mani blanga wi,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 en melabat garra kipgon abumbat preya en dalimbat det gudnyus.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Wal wen ol detlot bilibamob bin irrim detlot speshalwan mishanri tok lagijat, deibin gudbinji, en deibin pikimat Stibin, Filip, Prakaras, Naikanowa, Timan, Pamenas en Nikoleiyas. Stibin bin bilib brabliwei, en imbin oldei duwit langa det Holi Spirit. En Nikoleiyas bin kaman brom det taun gulum Entiyak. Im nomo bin Juwish men. Bat basdam imbin bulurrum det Juwish lowa, en afta wen imbin irrim det gudnyus, imbin joinin langa detlot bilibamob.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Wal detlot bilibamob bin pikimat detlot sebenbala men na, en deibin bringimap olabat langa detlot speshalwan mishanri, en deibin pudum bingga langa olabat, en deibin prei blanga olabat.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Wal lagijat na det wed blanga God bin kipgon spredatbat ebriweya, en det namba blanga ola bilibamob langa Jerusalem bin gowap mowa en mowa, en loda serramonimen bin bilib brabliwei du.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Wal bambai na det wekinmen neim Stibin bin dumbat olkain speshalwan ting deya langa det taun, dumaji God bin pikimat im, en imbin gibit im det pawa.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Bat sambala Juwish men deya bin stat agamin garram Stibin weya imbin dumbat detkain ting. Detlot men bin oldei go langa det Juwish Miting Pleis gulum Frimen Sinagog weya ola Juwish men brom det dubala taun gulum Sairini en Eliksendriya bin oldei go.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Bat det Holi Spirit bin meigim Stibin tok sabibalawei, en detlot men nomo bin sabi hau dei garra tok,
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 en deibin lafta peiyim sambala men mani blanga tok laiya stori blanga Stibin, en detlot men bin tok, “Melabat bin irrim Stibin tok brabli nogudbalawei blanga Mosis en blanga God.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Wal wen detlot men bin tok lagijat, deibin meigim ola bosmen en lowamen en ola najalot pipul gitwail langa Stibin, en deibin grebum im, en deibin deigim im blanga abum det haibala kotkeis,
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 en deya du deibin gedim sambala men blanga tok laiyawei blanga Stibin. Detlot men bin tok, “Dijan men im oldei toktok nogudbalawei blanga dijan seikridwan Serramoni Pleis blanga wi en blanga ol detlot lowa weya Mosis bin gibit langa wi.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 En melabat bin irrim im tok det men neim Jisas brom Nesareth garra smeshimap dijan Serramoni Pleis, en im garra tjeinjim ol detlot lowa weya Mosis bin gibit langa wi.” Lagijat na detlot men bin tok blanga Stibin,
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 en ol detlot serramonimen hubin deya langa det kotkeis bin ol luk langa Stibin, en deibin luk det feis blanga im bin luk jis laiga einjul feis.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.