Atos 6
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal ebridei det namba blanga detlot bilibamob bin kipgon gowap. Bambai na detlot bilibamob hubin tok det Grik langgus bin abum agamin garram detlot bilibamob hubin tok det Hibru langgus. Detlot Grikmob bin reken detlot Hibrumob nomo bin sherimat ola mani brabliwei, en deibin reken dei nomo bin lukaftumbat ola widogel brom detlot Grikmob.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Wal detlot twelbala speshalwan mishanri bin midap garram ola bilibamob, en deibin tok langa olabat. Deibin tok, “Melabat kaan dum ebrijing. Melabat kaan lukaftumbat ola manisaid en dalimbat God wed langa ola pipul seimtaim, en im nogud if melabat nomo dalimbat det wed.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Wal main braja en sista olabat, yumob garra pikimat sebenbala men hu oldei lisin langa det Holi Spirit en sabi hendulumbat mani raitwei, en olabat na garra lukaftumbat ola mani blanga wi,
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 en melabat garra kipgon abumbat preya en dalimbat det gudnyus.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Wal wen ol detlot bilibamob bin irrim detlot speshalwan mishanri tok lagijat, deibin gudbinji, en deibin pikimat Stibin, Filip, Prakaras, Naikanowa, Timan, Pamenas en Nikoleiyas. Stibin bin bilib brabliwei, en imbin oldei duwit langa det Holi Spirit. En Nikoleiyas bin kaman brom det taun gulum Entiyak. Im nomo bin Juwish men. Bat basdam imbin bulurrum det Juwish lowa, en afta wen imbin irrim det gudnyus, imbin joinin langa detlot bilibamob.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Wal detlot bilibamob bin pikimat detlot sebenbala men na, en deibin bringimap olabat langa detlot speshalwan mishanri, en deibin pudum bingga langa olabat, en deibin prei blanga olabat.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Wal lagijat na det wed blanga God bin kipgon spredatbat ebriweya, en det namba blanga ola bilibamob langa Jerusalem bin gowap mowa en mowa, en loda serramonimen bin bilib brabliwei du.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Wal bambai na det wekinmen neim Stibin bin dumbat olkain speshalwan ting deya langa det taun, dumaji God bin pikimat im, en imbin gibit im det pawa.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bat sambala Juwish men deya bin stat agamin garram Stibin weya imbin dumbat detkain ting. Detlot men bin oldei go langa det Juwish Miting Pleis gulum Frimen Sinagog weya ola Juwish men brom det dubala taun gulum Sairini en Eliksendriya bin oldei go.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Bat det Holi Spirit bin meigim Stibin tok sabibalawei, en detlot men nomo bin sabi hau dei garra tok,
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 en deibin lafta peiyim sambala men mani blanga tok laiya stori blanga Stibin, en detlot men bin tok, “Melabat bin irrim Stibin tok brabli nogudbalawei blanga Mosis en blanga God.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Wal wen detlot men bin tok lagijat, deibin meigim ola bosmen en lowamen en ola najalot pipul gitwail langa Stibin, en deibin grebum im, en deibin deigim im blanga abum det haibala kotkeis,
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 en deya du deibin gedim sambala men blanga tok laiyawei blanga Stibin. Detlot men bin tok, “Dijan men im oldei toktok nogudbalawei blanga dijan seikridwan Serramoni Pleis blanga wi en blanga ol detlot lowa weya Mosis bin gibit langa wi.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 En melabat bin irrim im tok det men neim Jisas brom Nesareth garra smeshimap dijan Serramoni Pleis, en im garra tjeinjim ol detlot lowa weya Mosis bin gibit langa wi.” Lagijat na detlot men bin tok blanga Stibin,
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 en ol detlot serramonimen hubin deya langa det kotkeis bin ol luk langa Stibin, en deibin luk det feis blanga im bin luk jis laiga einjul feis.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.