Atos 6

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal ebridei det namba blanga detlot bilibamob bin kipgon gowap. Bambai na detlot bilibamob hubin tok det Grik langgus bin abum agamin garram detlot bilibamob hubin tok det Hibru langgus. Detlot Grikmob bin reken detlot Hibrumob nomo bin sherimat ola mani brabliwei, en deibin reken dei nomo bin lukaftumbat ola widogel brom detlot Grikmob.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Wal detlot twelbala speshalwan mishanri bin midap garram ola bilibamob, en deibin tok langa olabat. Deibin tok, “Melabat kaan dum ebrijing. Melabat kaan lukaftumbat ola manisaid en dalimbat God wed langa ola pipul seimtaim, en im nogud if melabat nomo dalimbat det wed.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Wal main braja en sista olabat, yumob garra pikimat sebenbala men hu oldei lisin langa det Holi Spirit en sabi hendulumbat mani raitwei, en olabat na garra lukaftumbat ola mani blanga wi,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 en melabat garra kipgon abumbat preya en dalimbat det gudnyus.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Wal wen ol detlot bilibamob bin irrim detlot speshalwan mishanri tok lagijat, deibin gudbinji, en deibin pikimat Stibin, Filip, Prakaras, Naikanowa, Timan, Pamenas en Nikoleiyas. Stibin bin bilib brabliwei, en imbin oldei duwit langa det Holi Spirit. En Nikoleiyas bin kaman brom det taun gulum Entiyak. Im nomo bin Juwish men. Bat basdam imbin bulurrum det Juwish lowa, en afta wen imbin irrim det gudnyus, imbin joinin langa detlot bilibamob.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Wal detlot bilibamob bin pikimat detlot sebenbala men na, en deibin bringimap olabat langa detlot speshalwan mishanri, en deibin pudum bingga langa olabat, en deibin prei blanga olabat.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Wal lagijat na det wed blanga God bin kipgon spredatbat ebriweya, en det namba blanga ola bilibamob langa Jerusalem bin gowap mowa en mowa, en loda serramonimen bin bilib brabliwei du.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Wal bambai na det wekinmen neim Stibin bin dumbat olkain speshalwan ting deya langa det taun, dumaji God bin pikimat im, en imbin gibit im det pawa.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bat sambala Juwish men deya bin stat agamin garram Stibin weya imbin dumbat detkain ting. Detlot men bin oldei go langa det Juwish Miting Pleis gulum Frimen Sinagog weya ola Juwish men brom det dubala taun gulum Sairini en Eliksendriya bin oldei go.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Bat det Holi Spirit bin meigim Stibin tok sabibalawei, en detlot men nomo bin sabi hau dei garra tok,
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 en deibin lafta peiyim sambala men mani blanga tok laiya stori blanga Stibin, en detlot men bin tok, “Melabat bin irrim Stibin tok brabli nogudbalawei blanga Mosis en blanga God.”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Wal wen detlot men bin tok lagijat, deibin meigim ola bosmen en lowamen en ola najalot pipul gitwail langa Stibin, en deibin grebum im, en deibin deigim im blanga abum det haibala kotkeis,
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 en deya du deibin gedim sambala men blanga tok laiyawei blanga Stibin. Detlot men bin tok, “Dijan men im oldei toktok nogudbalawei blanga dijan seikridwan Serramoni Pleis blanga wi en blanga ol detlot lowa weya Mosis bin gibit langa wi.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 En melabat bin irrim im tok det men neim Jisas brom Nesareth garra smeshimap dijan Serramoni Pleis, en im garra tjeinjim ol detlot lowa weya Mosis bin gibit langa wi.” Lagijat na detlot men bin tok blanga Stibin,
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 en ol detlot serramonimen hubin deya langa det kotkeis bin ol luk langa Stibin, en deibin luk det feis blanga im bin luk jis laiga einjul feis.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.