Apocalipse 20
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Brom deya langa main drim aibin luk einjul bin kamdan brom hebin. Langa im bingga det einjul bin abum det ki blanga det dipwan hol, en imbin abum bigwan tjein du.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Wal det einjul bin grebum det dregan na, det olwan sneik, det dibuldibul gulum Seitin. Det einjul bin grebum im, en imbin taiyimap im brabli longtaim, blanga 1,000 yiya.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Det einjul bin tjakam im langa det dipwan hol, en deya na imbin lokimap im, en imbin meigim det dowa brabli taitbala garram mad. Imbin lokimap im lagijat weya im kaan trikimbat ola pipul. En det dregan garra jidan deya longtaim, 1,000 yiya, en afta dei garra larramgo im fri lilbit taim.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Brom deya aibin luk bigmob speshalwan tjeya, en detlot pipul hubin jidan langa detlot tjeya, God bin meigim olabat jidan bos langa kotkeis. En aibin luk ola spirit blanga detlot pipul hubin gitkil, dumaji deibin spredimat det trubala wed blanga Jisas en det wed blanga God. Detlot nogudbala pipul bin kadimof olabat hed dumaji olabat nomo bin weship langa det enimul en det sheip blanga im. Detlot pipul nomo bin pudum det namba bren blanga det enimul langa olabat forid en langa olabat bingga. Wal olabat na bin gidap laibala brom greibyad, en olabat bin jidan bos wansaid langa Jisas longtaim. Blanga 1,000 yiya deibin jidan bos lagijat.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Wal tharran na dei gulum Dedwan Pipul Gidap Basdam. Ola najalot dedbala pipul nomo bin gidap laibala. Dei garra gidap wen det taim binij, afta det 1,000 yiya.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Detlot pipul hu garra gidap basdam, olabat na brabli lakiwan en hepi pipul. Dei kaan dai sekantaim. Dei garra jidan serramonimen blanga God en blanga Jisas, en dei garra jidan bos garram Jisas longtaim. Blanga 1,000 yiya dei garra jidan lagijat.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Afta na wen det 1,000 yiya im binij, dei garra larramgo Seitin fri brom det dipwan hol,
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 en im garra go langa ebri kantri en trikimbat ola pipul. Im garra majurrumap ola pipul gulum Gog en Meigog blanga fait langa God. Detmatj pipul im garra majurrumap, jis laik sengraun wansaid langa solwoda.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Detlot pipul na bin spredimat miselp ebriweya langa dijan kantri, en deibin majurrumap det kemp raidaran weya ola pipul blanga God bin jidanbat. God laigim brabli det taun weya deibin yadimap, en imbin jandim faiya brom top, en det faiya bin binijimap ol detlot nogudbala pipul.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Afta na deibin tjakam Seitin det dibuldibul langa det bigbala olagijawan faiya weya im barnbarn olagija. Seitin bin joinin langa det enimul en im ofsaida det laiyawan mesinja deya langa det faiya. Seitin bin trikimbat ola pipul basdam. Bat najing na. Im garra jidan garram det dubala deya insaid langa det bigbala faiya, en det olagijawan faiya garra kipgon ardimbat olabat deya olagija.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Brom deya aibin luk bigbala waitwan tjeya, en aibin luk det sambodi hubin jidan langa det tjeya, en ola graun en skai bin ranawei na, binij olagija.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Brom deya deibin tjakam deth en ola spirit pleis blanga det greibyad langa det bigbala faiya na. Det bigbala faiya dei gulum Dai Sekantaim.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Wal deibin luk langa det buk gulum Buk Blanga Laif blanga ola neim blanga detlot dedbala pipul weya deibin jadjim olabat, en if dei nomo bin faindim olabat neim deya, binij. Deibin tjakam olabat langa det bigbala faiya du.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.