Apocalipse 20

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brom deya langa main drim aibin luk einjul bin kamdan brom hebin. Langa im bingga det einjul bin abum det ki blanga det dipwan hol, en imbin abum bigwan tjein du.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Wal det einjul bin grebum det dregan na, det olwan sneik, det dibuldibul gulum Seitin. Det einjul bin grebum im, en imbin taiyimap im brabli longtaim, blanga 1,000 yiya.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Det einjul bin tjakam im langa det dipwan hol, en deya na imbin lokimap im, en imbin meigim det dowa brabli taitbala garram mad. Imbin lokimap im lagijat weya im kaan trikimbat ola pipul. En det dregan garra jidan deya longtaim, 1,000 yiya, en afta dei garra larramgo im fri lilbit taim.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Brom deya aibin luk bigmob speshalwan tjeya, en detlot pipul hubin jidan langa detlot tjeya, God bin meigim olabat jidan bos langa kotkeis. En aibin luk ola spirit blanga detlot pipul hubin gitkil, dumaji deibin spredimat det trubala wed blanga Jisas en det wed blanga God. Detlot nogudbala pipul bin kadimof olabat hed dumaji olabat nomo bin weship langa det enimul en det sheip blanga im. Detlot pipul nomo bin pudum det namba bren blanga det enimul langa olabat forid en langa olabat bingga. Wal olabat na bin gidap laibala brom greibyad, en olabat bin jidan bos wansaid langa Jisas longtaim. Blanga 1,000 yiya deibin jidan bos lagijat.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Wal tharran na dei gulum Dedwan Pipul Gidap Basdam. Ola najalot dedbala pipul nomo bin gidap laibala. Dei garra gidap wen det taim binij, afta det 1,000 yiya.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Detlot pipul hu garra gidap basdam, olabat na brabli lakiwan en hepi pipul. Dei kaan dai sekantaim. Dei garra jidan serramonimen blanga God en blanga Jisas, en dei garra jidan bos garram Jisas longtaim. Blanga 1,000 yiya dei garra jidan lagijat.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Afta na wen det 1,000 yiya im binij, dei garra larramgo Seitin fri brom det dipwan hol,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 en im garra go langa ebri kantri en trikimbat ola pipul. Im garra majurrumap ola pipul gulum Gog en Meigog blanga fait langa God. Detmatj pipul im garra majurrumap, jis laik sengraun wansaid langa solwoda.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Detlot pipul na bin spredimat miselp ebriweya langa dijan kantri, en deibin majurrumap det kemp raidaran weya ola pipul blanga God bin jidanbat. God laigim brabli det taun weya deibin yadimap, en imbin jandim faiya brom top, en det faiya bin binijimap ol detlot nogudbala pipul.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Afta na deibin tjakam Seitin det dibuldibul langa det bigbala olagijawan faiya weya im barnbarn olagija. Seitin bin joinin langa det enimul en im ofsaida det laiyawan mesinja deya langa det faiya. Seitin bin trikimbat ola pipul basdam. Bat najing na. Im garra jidan garram det dubala deya insaid langa det bigbala faiya, en det olagijawan faiya garra kipgon ardimbat olabat deya olagija.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Brom deya aibin luk bigbala waitwan tjeya, en aibin luk det sambodi hubin jidan langa det tjeya, en ola graun en skai bin ranawei na, binij olagija.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 — ausente —
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Brom deya deibin tjakam deth en ola spirit pleis blanga det greibyad langa det bigbala faiya na. Det bigbala faiya dei gulum Dai Sekantaim.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Wal deibin luk langa det buk gulum Buk Blanga Laif blanga ola neim blanga detlot dedbala pipul weya deibin jadjim olabat, en if dei nomo bin faindim olabat neim deya, binij. Deibin tjakam olabat langa det bigbala faiya du.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.