Apocalipse 20

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Brom deya langa main drim aibin luk einjul bin kamdan brom hebin. Langa im bingga det einjul bin abum det ki blanga det dipwan hol, en imbin abum bigwan tjein du.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Wal det einjul bin grebum det dregan na, det olwan sneik, det dibuldibul gulum Seitin. Det einjul bin grebum im, en imbin taiyimap im brabli longtaim, blanga 1,000 yiya.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Det einjul bin tjakam im langa det dipwan hol, en deya na imbin lokimap im, en imbin meigim det dowa brabli taitbala garram mad. Imbin lokimap im lagijat weya im kaan trikimbat ola pipul. En det dregan garra jidan deya longtaim, 1,000 yiya, en afta dei garra larramgo im fri lilbit taim.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Brom deya aibin luk bigmob speshalwan tjeya, en detlot pipul hubin jidan langa detlot tjeya, God bin meigim olabat jidan bos langa kotkeis. En aibin luk ola spirit blanga detlot pipul hubin gitkil, dumaji deibin spredimat det trubala wed blanga Jisas en det wed blanga God. Detlot nogudbala pipul bin kadimof olabat hed dumaji olabat nomo bin weship langa det enimul en det sheip blanga im. Detlot pipul nomo bin pudum det namba bren blanga det enimul langa olabat forid en langa olabat bingga. Wal olabat na bin gidap laibala brom greibyad, en olabat bin jidan bos wansaid langa Jisas longtaim. Blanga 1,000 yiya deibin jidan bos lagijat.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Wal tharran na dei gulum Dedwan Pipul Gidap Basdam. Ola najalot dedbala pipul nomo bin gidap laibala. Dei garra gidap wen det taim binij, afta det 1,000 yiya.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Detlot pipul hu garra gidap basdam, olabat na brabli lakiwan en hepi pipul. Dei kaan dai sekantaim. Dei garra jidan serramonimen blanga God en blanga Jisas, en dei garra jidan bos garram Jisas longtaim. Blanga 1,000 yiya dei garra jidan lagijat.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Afta na wen det 1,000 yiya im binij, dei garra larramgo Seitin fri brom det dipwan hol,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 en im garra go langa ebri kantri en trikimbat ola pipul. Im garra majurrumap ola pipul gulum Gog en Meigog blanga fait langa God. Detmatj pipul im garra majurrumap, jis laik sengraun wansaid langa solwoda.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Detlot pipul na bin spredimat miselp ebriweya langa dijan kantri, en deibin majurrumap det kemp raidaran weya ola pipul blanga God bin jidanbat. God laigim brabli det taun weya deibin yadimap, en imbin jandim faiya brom top, en det faiya bin binijimap ol detlot nogudbala pipul.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Afta na deibin tjakam Seitin det dibuldibul langa det bigbala olagijawan faiya weya im barnbarn olagija. Seitin bin joinin langa det enimul en im ofsaida det laiyawan mesinja deya langa det faiya. Seitin bin trikimbat ola pipul basdam. Bat najing na. Im garra jidan garram det dubala deya insaid langa det bigbala faiya, en det olagijawan faiya garra kipgon ardimbat olabat deya olagija.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Brom deya aibin luk bigbala waitwan tjeya, en aibin luk det sambodi hubin jidan langa det tjeya, en ola graun en skai bin ranawei na, binij olagija.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Brom deya deibin tjakam deth en ola spirit pleis blanga det greibyad langa det bigbala faiya na. Det bigbala faiya dei gulum Dai Sekantaim.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Wal deibin luk langa det buk gulum Buk Blanga Laif blanga ola neim blanga detlot dedbala pipul weya deibin jadjim olabat, en if dei nomo bin faindim olabat neim deya, binij. Deibin tjakam olabat langa det bigbala faiya du.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.