Apocalipse 20
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Brom deya langa main drim aibin luk einjul bin kamdan brom hebin. Langa im bingga det einjul bin abum det ki blanga det dipwan hol, en imbin abum bigwan tjein du.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Wal det einjul bin grebum det dregan na, det olwan sneik, det dibuldibul gulum Seitin. Det einjul bin grebum im, en imbin taiyimap im brabli longtaim, blanga 1,000 yiya.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Det einjul bin tjakam im langa det dipwan hol, en deya na imbin lokimap im, en imbin meigim det dowa brabli taitbala garram mad. Imbin lokimap im lagijat weya im kaan trikimbat ola pipul. En det dregan garra jidan deya longtaim, 1,000 yiya, en afta dei garra larramgo im fri lilbit taim.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Brom deya aibin luk bigmob speshalwan tjeya, en detlot pipul hubin jidan langa detlot tjeya, God bin meigim olabat jidan bos langa kotkeis. En aibin luk ola spirit blanga detlot pipul hubin gitkil, dumaji deibin spredimat det trubala wed blanga Jisas en det wed blanga God. Detlot nogudbala pipul bin kadimof olabat hed dumaji olabat nomo bin weship langa det enimul en det sheip blanga im. Detlot pipul nomo bin pudum det namba bren blanga det enimul langa olabat forid en langa olabat bingga. Wal olabat na bin gidap laibala brom greibyad, en olabat bin jidan bos wansaid langa Jisas longtaim. Blanga 1,000 yiya deibin jidan bos lagijat.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Wal tharran na dei gulum Dedwan Pipul Gidap Basdam. Ola najalot dedbala pipul nomo bin gidap laibala. Dei garra gidap wen det taim binij, afta det 1,000 yiya.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Detlot pipul hu garra gidap basdam, olabat na brabli lakiwan en hepi pipul. Dei kaan dai sekantaim. Dei garra jidan serramonimen blanga God en blanga Jisas, en dei garra jidan bos garram Jisas longtaim. Blanga 1,000 yiya dei garra jidan lagijat.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Afta na wen det 1,000 yiya im binij, dei garra larramgo Seitin fri brom det dipwan hol,
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 en im garra go langa ebri kantri en trikimbat ola pipul. Im garra majurrumap ola pipul gulum Gog en Meigog blanga fait langa God. Detmatj pipul im garra majurrumap, jis laik sengraun wansaid langa solwoda.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Detlot pipul na bin spredimat miselp ebriweya langa dijan kantri, en deibin majurrumap det kemp raidaran weya ola pipul blanga God bin jidanbat. God laigim brabli det taun weya deibin yadimap, en imbin jandim faiya brom top, en det faiya bin binijimap ol detlot nogudbala pipul.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Afta na deibin tjakam Seitin det dibuldibul langa det bigbala olagijawan faiya weya im barnbarn olagija. Seitin bin joinin langa det enimul en im ofsaida det laiyawan mesinja deya langa det faiya. Seitin bin trikimbat ola pipul basdam. Bat najing na. Im garra jidan garram det dubala deya insaid langa det bigbala faiya, en det olagijawan faiya garra kipgon ardimbat olabat deya olagija.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Brom deya aibin luk bigbala waitwan tjeya, en aibin luk det sambodi hubin jidan langa det tjeya, en ola graun en skai bin ranawei na, binij olagija.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Brom deya deibin tjakam deth en ola spirit pleis blanga det greibyad langa det bigbala faiya na. Det bigbala faiya dei gulum Dai Sekantaim.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Wal deibin luk langa det buk gulum Buk Blanga Laif blanga ola neim blanga detlot dedbala pipul weya deibin jadjim olabat, en if dei nomo bin faindim olabat neim deya, binij. Deibin tjakam olabat langa det bigbala faiya du.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.