Apocalipse 18
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Brom deya langa main drim aibin luk najawan einjul bin kamdan brom hebin. Imbin brabli haibala einjul, en wen imbin kamdan, imbin shain ebriweya langa dijan kantri jis laik deilait.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Wal det einjul bin jingat adbala, “Binij na! Bebalon im binij na! Olkain dibuldibul jidanbat deya langa det pleis na. Olkain nogudwan spirit blandim olabat selp deya langa det pleis. Olkain nogudbala bard jidanbat deya langa det pleis du.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Det taun im binij, dumaji ola pipul bin bulurrum det nogudbalawei. Im jis laik det taun bin gibit nogudbala wain langa ola pipul, en deibin dringgim det strongbala wain, binij. Deibin dumbat ola nogudbala ting na, dumaji det taun im jis laiga yanggel hubin trikimbat ola haibala bos en meigim olabat go rongwei. Ola shop menija brom ebri kantri bin meigim olabat selp brabli ritjwan langa det taun, dumaji ola pipul langa det pleis bin gridi blanga ebrijing.” Lagijat na det einjul bin tok.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Brom deya aibin lisin sambodi bin jingat brom hebin, “Main pipul olabat! Yumob gidawei brom Bebalon! Yumob nomo joinin blanga dumbat detlot nogudbala ting. Yumob nomo stap deya langa im, dumaji detlot trabul garra kaman langa yumob du.
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Deibin dumbat nogudbala ting langa det pleis detmatj. Im jis laik detlot nogudbala ting hipap brabli haibala raidap langa hebin, en God bin jinggabat detlot nogudbala ting na.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 “Wal dei garra peiyimbek Bebalon blanga ol detlot nogudbala ting. Dei garra peiyimbek det taun garram detmatj trabul. Dei garra panishim det pleis tutaim.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Dei garra gibit Bebalon loda trabul, en ola pipul blanga det pleis garra jidan brabli nogudbinji, dumaji deibin meigim olabat selp brabli haibala, en deibin gridi blanga olkain ting, en deibin kipgon tok, ‘Bebalon im boswan. Dijan pleis im nomo seim laiga widogel. Dijan taun kaan neba jidan nogudbinji.’
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Wal blanga tharran na bigis trabul garra kaman langa det pleis. Det seim dei siknis garra kaman langa Bebalon, en bednyus garra kamat langa det taun, en ola daga garra ranat du. Afta na dei garra barnimap det pleis garram faiya. Lagijat na im garra hepin langa Bebalon, dumaji God im panishimbat det pleis na. Oni God na im Boswan, en im brabli strongwan du.” Lagijat na det sambodi bin tok.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Wal detlot bos brom ola kantri hubin joinin langa ola nogudbala ting langa Bebalon, wen dei garra luk det smok kamat brom det taun weya im barnbarn, dei garra kraikrai blanga det pleis.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Dei garra jandap longwei, dumaji dei garra bradin blanga go deya gulijap, en dei garra jingat na, “Luk! Bobala Bebalon! Det bigbala taun im binij na! Oni wanbala awa en deibin binijimap det pleis!”
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Detlot shop menija brom ola kantri garra kraikrai en sori blanga Bebalon du, dumaji nobodi garra jidan deya na en baiyim enijing brom olabat.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Nobodi garra jidan deya en baiyim ola gol en silba en purdiwan ston en pelbid nekleis. Nobodi kaan baiyim ola pepulwan en redwan en waitwan en silkwan matiriyal blanga werrimon na. Nobodi deya na blanga baiyim ola enijing weya deibin meigim garram det speshal gudsmelwan wud en det purdiwan wud en detlot shainiwan boun blanga elafen en det aiyan en det strongwan aiyan en det mabul ston.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Nobodi kaan baiyim ol detlot enijing weya deibin abum na, najing. Bigmob ting deibin abum. Olkain gudsmelwan stik blanga barnimbat, en gudsmelwan ointmen blanga rabum langa bodi, en olkain gud teist daga. Deibin abum gudwan daga, brabliwan wain en oliboil en flauwa. Bat nobodi kaan jidan deya na blanga baiyim enijing. Nobodi kaan baiyim ola buligi en nenigout en hosis en bagi en wekinmen en wekingel. Najing na, binij.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Wal detlot ritjwan shop menija garra tok, “Ol detlot gudbala ting weya deibin wandim langa det taun, olabat binij na. Ola mani blanga det pleis en ola gudbala enijing weya deibin hipap, olabat binij na. Dei kaan neba faindim detlot ting igin.”
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Detlot shop menija hubin meigim olabat selp ritjwan brom det taun garra jandap longwei, dumaji dei garra bradin blanga go deya gulijap, en dei garra kraikrai blanga det pleis,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 en dei garra jingat na, “Luk! Bobala Bebalon! Det bigbala taun im binij na! Det taun bin werrimon gudwan klos, ola pepulwan en redwan klos. Det pleis bin werrimon ola shainiwan nekleis garram gol en purdiwan ston en pelbid. Bat najing na, binij!
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Oni wanbala awa en deibin binijimap ebrijing blanga det pleis!”
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Wen dei garra luk det smok kamat brom det bigbala taun weya im barnbarn, dei garra tok, “Nomo eni taun bin brabli bigwan seim laik det taun, bobala!”
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 En dei garra tjakambat graun langa olabat hed, en dei garra kraikrai nomo lilbit blanga det taun, en dei garra jingat, “Luk! Bobala det taun! Langa det bigbala taun na ola bigwan solwoda bout bin kaman. Deibin garrimap detmatj enijing blanga ola pipul langa det pleis, en ola boutmen olabat bin meigim miselp ritjwan. Bat oni wanbala awa en deibin binijimap det taun na, binij!”
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Wal ol detlot pipul langa hebin garra jingat brabli gudbinjiwei na. Ola Kristjan pipul, ola speshalwan mishanri en ola speshalwan mesinja blanga God, ol detlot na garra brabli gudbinji, dumaji God bin panishim det nogudbala taun Bebalon na. Imbin panishim det Bebalon hubin oldei ardimbat olabat.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Brom deya wan strongwan einjul bin gajim det bigwan granding ston, en imbin tjakamdan det ston adbala rait langa midul langa solwoda, en wen imbin tjakamdan det ston lagijat, imbin tok, “Lagijat na dei garra tjakamdan dijan iya taun gulum Bebalon, en nobodi kaan luk langa det taun enimo na. |src="LB00130B.TIF" size="col" ref="18:21"
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Nobodi kaan lisin langa det gita en longwan wisul en bambu en olkain myusik langa det pleis enimo na. Nobodi kaan wek langa det pleis du na. Nobodi kaan meigimbat damba langa det taun enimo.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Nomo eni lait garra shain langa det taun igin. Nobodi garra merrit langa det pleis en abum padi langa det pleis igin. Detlot ritjwan shop menija blanga det taun bin brabli haibala langa ebri kantri. Bat najing na. Bebalon bin trikimbat ola najalot pipul en meigimbat olabat go rongwei. Bat najing na.” Lagijat na det einjul bin tok.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Wal God bin panishim Bebalon, dumaji imbin faindim det blad blanga ola Kristjan pipul en blanga ola speshalwan mesinja blanga im deya na. Bebalon na bin weistimbat olabat blad, nomeda langa wujan kantri deibin dai.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.