Apocalipse 16
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Brom deya langa main drim aibin lisin sambodi langa det serramoni pleis blanga God. Det sambodi bin tok adbala langa detlot 7 einjul, “Yumob go garram detlot 7 dish na, en yumob spilim detlot trabul langa ola kantri, dumaji God garra panishimbat ola nogudbala pipul.” |src="GT_Rev16 PouringBowl (2).tif" size="col" ref="16:1"
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Brom deya det feswan einjul bin go, en imbin spilimat im dish langa graun na, en olkain boil bin kamat langa detlot nogudbala pipul hubin abum det namba bren blanga det enimul. Detlot boil bin kamat langa ol detlot pipul hubin buldan en weship langa det sheip blanga det enimul.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Brom deya det sekanwan einjul bin spilimat im dish langa solwoda na, en det solwoda bin go blad. En det blad langa det solwoda imbin thikwan laiga ded pipul blad, en ebrijing weya bin jidan langa solwoda bin binij.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Brom deya det namba 3 einjul bin spilimat im dish langa ola riba en springwoda na, en ola freshwoda bin go blad.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Brom deya aibin lisin det boswan einjul blanga ola woda bin tok, “God, yu na brabli gudwan. Yubin iya longtaim, en yu stil jidan. En yu oldei gibit ebribodi feyago. Wal yubin jandim ol dislot trabul langa det kantri, dumaji ola pipul nogudwan.
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 Deibin wandim detkain trabul, dumaji deibin oldei spilim det blad blanga ola Kristjan pipul en blanga ola speshalwan mesinja blanga yu. Wal yubin gibit olabat blad blanga dringgimbat na, dumaji deibin oldei spilim detmatj blad blanga yu pipul olabat. Yubin gibit feyago langa olabat.” Lagijat na det boswan einjul bin tok.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Brom deya aibin lisin sambodi langa det teibul blanga ofring bin tok, “Yuwai, God. Yu Brabli Haibala Bos, en yu brabli haiwan du. Enijing weya yu dumbat blanga panishim detlot nogudbala pipul, wal im rait, dumaji yubin tok basdam yu garra duwit.”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Brom deya det namba 4 einjul bin spilimat im dish langa det san na, en det san bin lau barnimbat ola pipul garram faiya.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ola pipul bin barnbarn detmatj brom tharran. Bat stil deibin kipgon sweya langa God en mokimbat im neim. Deibin sabi God bin abum pawa blanga meigim trabul blanga olabat. Bat dei nomo bin tenim olabat selp brom olabat nogudbalawei. Dei nomo bin tok gudwei langa God, najing.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Brom deya det namba 5 einjul bin spilimat im dish na. Imbin spilimat det dish langa det speshalwan tjeya blanga det nogudwan enimul, en det kantri weya det enimul bin jidan bos bin go brabli dakbala. Ola pipul bin abum pein detmatj, en deibin baidimbat olabat ron tang.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 Deibin sweya brabliwei langa God, dumaji im na bin ardimbat olabat en jandim detlot boil langa olabat. Bat stil dei nomo bin tenim olabat selp brom olabat nogudbalawei.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Brom deya det namba 6 einjul bin spilimat im dish na. Imbin spilimat det dish langa det bigwan riba gulum Yufreitis Riba, en det riba bin go draiwan, en imbin meigim roud blanga detlot boswan hu garra kaman brom sanraiswei.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Brom deya aibin luk thribala nogudwan spirit. Deibin jis luk laiga frog, en deibin kamat brom det dregan mawus en brom det enimul mawus en brom wan laiyawan mesinja mawus.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Detlot thribala spirit bin brabli nogudwan. Deibin brabliwan dibuldibul, en dei garra dumbat olkain klebabala ting, en dei garra go ebriweya langa ebri kantri en majurrumap ola boswan blanga fait langa God. En wen det rait taim garra kaman, dei garra abum det laswan fait langa God.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 — ausente —
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Brom deya det namba 7 einjul bin spilimat im dish langa skai na, en streidawei sambodi bin jingat adbala brom det speshalwan tjeya langa det serramoni pleis langa hebin, “Binij na!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Brom deya laitining bin kamat ebriweya en thanda bin rorring. Imbin meigim brabli laudwan nois, en det graun bin sheik nomo lilbit. Imbin sheik en sheik en sheik detmatj. Det graun neba bin sheik lagijat bifo, najing.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 En det taun gulum Bebalon bin split thribalawei, en ola najalot taun langa ebri kantri bin buldan.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Wal ola ailin en ola bigwan hil bin ol gowei na. Pipul bin lukabat olabat, najing, kaan faindim.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Bat deibin faindim bigwan heilston jis laiga brabli bigwan ston bin buldan brom top. Deibin buldan jis laik rein ontop langa ol detlot pipul. Detlot pipul bin abum bigiswan trabul, en deibin sweya langa God blanga det trabul du.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.