Amós 1

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal longtaim, 2 yiya bifo det graun bin sheik, God bin gibit im wed langa mi na Eimos blanga dalim detlot Isreil pipul. Wal det taim na aibin jidan bos blanga loda ship langa det taun gulum Tekowa en Yusaiya bin jidan king langa Juda en Jerabowam det san blanga Jehowesh bin jidan king blanga Isreil.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Wal aibin tok,
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 Wal blanga detlot pipul langa det kantri gulum Siriya YAWEI det trubala God im tok, “Detlot pipul langa det taun gulum Dameskas oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Deibin kilimbat ola pipul brom det kantri gulum Giliyad brabli krulbalawei.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 Wal blanga tharran na ai garra jandim faiya blanga barnimap det haus weya det king gulum Heiseiyel bin bildimap en ai garra barnimap ol detlot strongwan haus blanga det king gulum Benaded.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 En ai garra breigimap ol detlot geit blanga det taun gulum Dameskas en ai garra deigidawei ola pipul brom det fletwan kantri gulum Eiben en ai garra deigidawei det boswan blanga det taun gulum Betheden en ai garra jandim solja langa det kantri gulum Siriya en dei garra deigidawei ola pipul prisana langa det longweiwan kantri gulum Kira.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga detlot pipul brom det kantri gulum Siriya.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 Blanga detlot pipul langa det kantri gulum Filastain YAWEI bin tok, “Detlot pipul langa det taun gulum Gasa oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Deibin deigidawei ol main pipul brom wan pleis en deibin selim olabat langa detlot pipul brom det kantri gulum Idam.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 En blanga tharran na ai garra barnimap ola wol blanga det taun gulum Gasa en ai garra barnimap ola strongbala haus deya du.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 En ai garra deigidawei ola boswan brom det dubala taun gulum Eshdad en Eshkalan, en ai garra panishim ola pipul langa det najawan taun gulum Ekran en ola najalot pipul deya langa det kantri gulum Filastain garra ol dai du.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga ola pipul brom det kantri gulum Filastain.
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 Blanga detlot pipul langa det taun gulum Taya YAWEI bin tok, “Detlot pipul langa det taun gulum Taya oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Deibin deigidawei ola pipul prisana, en deibin selim olabat langa detlot pipul brom det kantri gulum Idam, en wen deibin dum lagijat dei nomo bin kipum det pramis weya deibin dalim miselp longtaim blanga jidan braja gija.
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 En blanga tharran na ai garra barnimap ola wol blanga det taun gulum Taya, en ai garra barnimap ola strongbala haus deya du.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga ola pipul brom det taun gulum Taya.
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 Blanga detlot pipul langa det kantri gulum Idam YAWEI bin tok, “Detlot pipul langa det kantri gulum Idam oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Yumob ol jidan braja gija bat detlot pipul brom det kantri gulum Idam bin ranimapbat yumob brom yumob kantri garram bigwan naif en deibin tridimbat yumob krulbalawei, dumaji longtaim deibin abum nogud filing langa yumob en dei kipgon lagijat tudei.
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 En blanga tharran na ai garra barnimap ola wol blanga det taun gulum Teman en ai garra barnimap ola strongbala haus blanga olabat taun gulum Bosra.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga ola pipul brom det kantri gulum Idam.
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 Blanga detlot pipul langa det kantri gulum Eman YAWEI bin tok, “Detlot pipul langa det kantri gulum Eman oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Wen olabat bin abum det fait blanga gajim mowa kantri olabat bin kadimbat binji nogudwei blanga detlot wuman weya bin jidan femiliwei deya langa det kantri gulum Giliyad.
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 Ai garra jandim bigwan faiya langa det wol langa det taun gulum Reiba, en ai garra barnimap detlot najalot strongwan haus du. En afta langa det bigbala fait loda pipul garra jinginatbat brabli adbala, en ebriweya dei garra kilimbat miselp en dei garra meigim bigbala nois laik bigwan win kaman langa rein.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 Wal det king brom det kantri gulum Eman en ola boswan wekinmen en ola boswan solja blanga im garra ol jidan prisana langa najawan kantri.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga ola pipul brom det kantri gulum Eman.
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.