Amós 1

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal longtaim, 2 yiya bifo det graun bin sheik, God bin gibit im wed langa mi na Eimos blanga dalim detlot Isreil pipul. Wal det taim na aibin jidan bos blanga loda ship langa det taun gulum Tekowa en Yusaiya bin jidan king langa Juda en Jerabowam det san blanga Jehowesh bin jidan king blanga Isreil.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 Wal aibin tok,
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 Wal blanga detlot pipul langa det kantri gulum Siriya YAWEI det trubala God im tok, “Detlot pipul langa det taun gulum Dameskas oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Deibin kilimbat ola pipul brom det kantri gulum Giliyad brabli krulbalawei.
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 Wal blanga tharran na ai garra jandim faiya blanga barnimap det haus weya det king gulum Heiseiyel bin bildimap en ai garra barnimap ol detlot strongwan haus blanga det king gulum Benaded.
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 En ai garra breigimap ol detlot geit blanga det taun gulum Dameskas en ai garra deigidawei ola pipul brom det fletwan kantri gulum Eiben en ai garra deigidawei det boswan blanga det taun gulum Betheden en ai garra jandim solja langa det kantri gulum Siriya en dei garra deigidawei ola pipul prisana langa det longweiwan kantri gulum Kira.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga detlot pipul brom det kantri gulum Siriya.
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 Blanga detlot pipul langa det kantri gulum Filastain YAWEI bin tok, “Detlot pipul langa det taun gulum Gasa oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Deibin deigidawei ol main pipul brom wan pleis en deibin selim olabat langa detlot pipul brom det kantri gulum Idam.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 En blanga tharran na ai garra barnimap ola wol blanga det taun gulum Gasa en ai garra barnimap ola strongbala haus deya du.
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 En ai garra deigidawei ola boswan brom det dubala taun gulum Eshdad en Eshkalan, en ai garra panishim ola pipul langa det najawan taun gulum Ekran en ola najalot pipul deya langa det kantri gulum Filastain garra ol dai du.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga ola pipul brom det kantri gulum Filastain.
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 Blanga detlot pipul langa det taun gulum Taya YAWEI bin tok, “Detlot pipul langa det taun gulum Taya oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Deibin deigidawei ola pipul prisana, en deibin selim olabat langa detlot pipul brom det kantri gulum Idam, en wen deibin dum lagijat dei nomo bin kipum det pramis weya deibin dalim miselp longtaim blanga jidan braja gija.
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 En blanga tharran na ai garra barnimap ola wol blanga det taun gulum Taya, en ai garra barnimap ola strongbala haus deya du.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga ola pipul brom det taun gulum Taya.
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 Blanga detlot pipul langa det kantri gulum Idam YAWEI bin tok, “Detlot pipul langa det kantri gulum Idam oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Yumob ol jidan braja gija bat detlot pipul brom det kantri gulum Idam bin ranimapbat yumob brom yumob kantri garram bigwan naif en deibin tridimbat yumob krulbalawei, dumaji longtaim deibin abum nogud filing langa yumob en dei kipgon lagijat tudei.
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 En blanga tharran na ai garra barnimap ola wol blanga det taun gulum Teman en ai garra barnimap ola strongbala haus blanga olabat taun gulum Bosra.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga ola pipul brom det kantri gulum Idam.
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 Blanga detlot pipul langa det kantri gulum Eman YAWEI bin tok, “Detlot pipul langa det kantri gulum Eman oldei dumbat nogudbala ting en blanga tharran na ai garra panishim olabat. Wen olabat bin abum det fait blanga gajim mowa kantri olabat bin kadimbat binji nogudwei blanga detlot wuman weya bin jidan femiliwei deya langa det kantri gulum Giliyad.
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 Ai garra jandim bigwan faiya langa det wol langa det taun gulum Reiba, en ai garra barnimap detlot najalot strongwan haus du. En afta langa det bigbala fait loda pipul garra jinginatbat brabli adbala, en ebriweya dei garra kilimbat miselp en dei garra meigim bigbala nois laik bigwan win kaman langa rein.
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 Wal det king brom det kantri gulum Eman en ola boswan wekinmen en ola boswan solja blanga im garra ol jidan prisana langa najawan kantri.” Lagijat na YAWEI bin tok blanga ola pipul brom det kantri gulum Eman.
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.