2 Tessalonicenses 3

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal main braja en sista olabat, yumob garra prei blanga melabat du. Yumob garra askim God blanga meigim det gudnyus blanga Jisas Krais det Bos blanga wi kipgon spredatbat kwikbala, en yumob garra askim im blanga meigim loda pipul bilib det wed jis laik yumob bin bilib,
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 en yumob garra askim im blanga kipum melabat seif brom detlot brabli nogudbala pipul. Lagijat na yumob garra prei, dumaji loda pipul nomo bilib det wed.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Bat det Bos blanga wi im oldei duwit, en im garra meigim yumob jandap strongbala, en im garra maindimbat yumob brom Seitin du.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Wal melabat sabi yumob bin oldei duwit langa melabat, en yumob bilib langa Jisas Krais det Boswan, en blanga tharran na melabat sabi yumob garra kipgon dumbat wanim melabat dalimbat yumob.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 God im laigim yumob, en melabat askim Jisas Krais det Boswan blanga meigim yumob kipgon sabi God laigim yumob, en melabat askim God blanga meigim yumob kipgon bulurrum im en nomo slekbek.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Wal main braja en sista olabat, Jisas Krais det Bos blanga wi bin meigim melabat bos blanga yumob. En melabat dalim yumob nomo blanga joinin langa eni Kristjan pipul hu oldei jidan leisibala. Yumob kaan joinin langa detlot pipul hu nomo duwit langa det wed weya melabat bin gibit olabat.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Yumob sabi yumob garra bulurrum melabat, en yumob sabi melabat nomo bin jidan lofalofa wen melabat bin deya garram yumob.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Melabat nomo bin oldei gajimbat daga brom enibodi. Melabat bin oldei wek deitaim en naitaim, dumaji melabat nomo bin wandi fosim enibodi blanga pei blanga melabat daga. Melabat bin oldei baiyim melabat ron daga miselp.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Nomeda melabat bin abum det rait blanga askimbat yumob blanga daga, bat stil melabat nomo bin laigim meigim yumob gibit melabat daga. Melabat bin oldei wek blanga pei blanga melabat daga, dumaji melabat bin wandi shoum yumob det gudbalawei blanga jidan.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 En wen melabat bin deya garram yumob, melabat bin oldei tok, “If enibodi nomo wek, wal im kaan abum eni daga.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Wal melabat dalim yumob nomo blanga go en joinin langa enibodi hu oldei jidan leisibala, dumaji melabat bin irrim loda Kristjan pipul deya jidan leisibala. Dei nomo dumbat eni wek. Dei oni jis pudum miselp langa enibodi trabul.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi bin meigim melabat bos blanga yumob, en melabat dalim detlot leisibala pipul blanga jidan gudbalawei en wek blanga gedimbat olabat daga.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Bat main braja en sista olabat, yumob hu oldei wek adbala, yumob kaan nokap blanga dumbat ola gudbala ting.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Wal maitbi sambodi deya kaan teiknodis langa dijan woning weya melabat gibit yumob langa dijan leda. En if yumob luk sambodi lagijat, wal yumob kaan larram im joinin langa yumob. En im garra sheim miselp.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Bat yumob nomo wandi tridim im jis laik im bedfren blanga yumob. Nomo. Yumob garra tok langa im en gibit im woning gudbalawei jis laik im yumob ronwan braja o sista.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Prayer Wal main braja en sista olabat, det Bos blanga wi im na oldei meigim ola pipul blanga im jidan gudbalawei. En melabat askim im blanga meigim yumob jidan gudbalawei olataim nomeda wanim trabul yumob oldei abum, en melabat askim im blanga kipgon jidanbat garram yumob.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Wal mi na, Pol, mi tok gudei langa yumob, en garram main ron bingga mi raidimdan main neim langa dijan leda.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Wal mi askim Jisas Krais det Bos blanga wi blanga jidan brabli kainbala langa yumob.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.