2 Tessalonicenses 3

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal main braja en sista olabat, yumob garra prei blanga melabat du. Yumob garra askim God blanga meigim det gudnyus blanga Jisas Krais det Bos blanga wi kipgon spredatbat kwikbala, en yumob garra askim im blanga meigim loda pipul bilib det wed jis laik yumob bin bilib,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 en yumob garra askim im blanga kipum melabat seif brom detlot brabli nogudbala pipul. Lagijat na yumob garra prei, dumaji loda pipul nomo bilib det wed.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Bat det Bos blanga wi im oldei duwit, en im garra meigim yumob jandap strongbala, en im garra maindimbat yumob brom Seitin du.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Wal melabat sabi yumob bin oldei duwit langa melabat, en yumob bilib langa Jisas Krais det Boswan, en blanga tharran na melabat sabi yumob garra kipgon dumbat wanim melabat dalimbat yumob.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 God im laigim yumob, en melabat askim Jisas Krais det Boswan blanga meigim yumob kipgon sabi God laigim yumob, en melabat askim God blanga meigim yumob kipgon bulurrum im en nomo slekbek.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Wal main braja en sista olabat, Jisas Krais det Bos blanga wi bin meigim melabat bos blanga yumob. En melabat dalim yumob nomo blanga joinin langa eni Kristjan pipul hu oldei jidan leisibala. Yumob kaan joinin langa detlot pipul hu nomo duwit langa det wed weya melabat bin gibit olabat.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Yumob sabi yumob garra bulurrum melabat, en yumob sabi melabat nomo bin jidan lofalofa wen melabat bin deya garram yumob.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Melabat nomo bin oldei gajimbat daga brom enibodi. Melabat bin oldei wek deitaim en naitaim, dumaji melabat nomo bin wandi fosim enibodi blanga pei blanga melabat daga. Melabat bin oldei baiyim melabat ron daga miselp.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nomeda melabat bin abum det rait blanga askimbat yumob blanga daga, bat stil melabat nomo bin laigim meigim yumob gibit melabat daga. Melabat bin oldei wek blanga pei blanga melabat daga, dumaji melabat bin wandi shoum yumob det gudbalawei blanga jidan.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 En wen melabat bin deya garram yumob, melabat bin oldei tok, “If enibodi nomo wek, wal im kaan abum eni daga.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Wal melabat dalim yumob nomo blanga go en joinin langa enibodi hu oldei jidan leisibala, dumaji melabat bin irrim loda Kristjan pipul deya jidan leisibala. Dei nomo dumbat eni wek. Dei oni jis pudum miselp langa enibodi trabul.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi bin meigim melabat bos blanga yumob, en melabat dalim detlot leisibala pipul blanga jidan gudbalawei en wek blanga gedimbat olabat daga.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Bat main braja en sista olabat, yumob hu oldei wek adbala, yumob kaan nokap blanga dumbat ola gudbala ting.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Wal maitbi sambodi deya kaan teiknodis langa dijan woning weya melabat gibit yumob langa dijan leda. En if yumob luk sambodi lagijat, wal yumob kaan larram im joinin langa yumob. En im garra sheim miselp.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Bat yumob nomo wandi tridim im jis laik im bedfren blanga yumob. Nomo. Yumob garra tok langa im en gibit im woning gudbalawei jis laik im yumob ronwan braja o sista.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Prayer Wal main braja en sista olabat, det Bos blanga wi im na oldei meigim ola pipul blanga im jidan gudbalawei. En melabat askim im blanga meigim yumob jidan gudbalawei olataim nomeda wanim trabul yumob oldei abum, en melabat askim im blanga kipgon jidanbat garram yumob.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Wal mi na, Pol, mi tok gudei langa yumob, en garram main ron bingga mi raidimdan main neim langa dijan leda.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Wal mi askim Jisas Krais det Bos blanga wi blanga jidan brabli kainbala langa yumob.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.