2 Samuel 7

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal King Deibid bin jidan gudbalawei langa det nyuwan haus weya imbin bildimap, en YAWEI det trubala God bin meigim ol detlot Isreil pipul jidan gudbalawei nomo garram eni trabul brom ola enami blanga olabat.
1 E sucedeu, quando o rei se assentou na sua casa, e o SENHOR lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos ao seu redor;
2 Wal afta na King Deibid bin dalim det speshalwan mesinja blanga God neim Neithan, “Yu luk. Mi jidan iya langa brabli gudwan haus na. Bat det Seikridwan Boks blanga God stil jidan langa det Tent.”
2 que o rei disse a Natã, o profeta: Vê, agora que habito em uma casa de cedro, mas a arca de Deus habita dentro de cortinas.
3 Wal Neithan bin dalim King Deibid, “Wal gowan. Yu dum wanim yu jinggabat blanga dum, dumaji YAWEI im oldei jidan garram yu.”
3 E Natã disse ao rei: Vai, faz tudo o que está no teu coração; porquanto o SENHOR está contigo.
4 Wal afta na midulnait YAWEI bin dalim Neithan,
4 E sucedeu, naquela noite, que a palavra do SENHOR veio a Natã, dizendo:
5 “Yu garra go en dalim King Deibid det wekinmen main. Yu garra tok, ‘God im oldei jidan garram det Seikridwan Boks blanga im.
5 Vai e diz ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR: Edificar-me-ás tu uma casa na qual eu habite?
6 — ausente —
6 Ainda que eu não tenha habitado em nenhuma casa desde o tempo em que fiz subir os filhos de Israel do Egito, até este dia, mas eu adentro uma tenda e em um tabernáculo.
7 — ausente —
7 Em todos os lugares nos quais tenho caminhado com todos os filhos de Israel, falei alguma palavra com cada uma das tribos de Israel, a quem ordenei que alimentasse o meu povo Israel, dizendo: Por que não me edifiqueis uma casa de cedro?
8 “En yu garra dalim Deibid dijan wed du, ‘YAWEI im det boswan God, en im na bin gajim yu deya langa det pedik weya yubin oldei lukaftumbat ola ship, en imbin meigim yu jidan bos blanga ol detlot pipul blanga im,
8 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do apascentar das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, sobre Israel;
9 en imbin oldei go garram yu ebriweya yubin oldei go, en im na bin oldei bidim ola enami blanga yu wen yubin oldei go en fait langa olabat. En im garra meigim yu neim haibala jis laik ola haibala bos langa ola najalot kantri.
9 e eu estava contigo onde quer que ias, e cortei todos os teus inimigos da tua vista, e fiz de ti um grande nome, comparável ao nome dos grandes homens que estão na terra.
10 — ausente —
10 Ademais, indicarei um lugar para o meu povo, Israel, e os plantarei, para que possam habitar em um local que lhes seja próprio, e não mais se mudem, tampouco os filhos da impiedade voltarão a afligi-los como outrora,
11 — ausente —
11 e desde a época em que ordenei juízes para estarem sobre o meu povo, Israel; tenho feito com que descanses de todos os teus inimigos. O SENHOR também te declara que te edificará uma casa.
12 En wen yu dai en dei berrim yu garram yu grengrenfatha olabat, wal God garra meigim wanbala san blanga yu jidan king, en im garra meigim det san blanga yu jidan strongbala king.
12 E quando os teus dias se cumprirem, e tu dormires com os teus pais, prepararei a tua semente após ti, a qual procederá das tuas entranhas, e estabelecerei o teu reino.
13 En det san na garra bildimap det haus blanga God. En God garra meigim det femili lain blanga im kipgon jidanbat king olagija.
13 Ele edificará uma casa para o meu nome, e eu estabelecerei o trono do seu reino para sempre.
14 En God garra jidan jis laiga dedi blanga im, en im garra jidan jis laiga san blanga God. En wen im dum nogudbala ting, wal God garra panishim im jis laik weya eni dedi panishim im san.
14 Eu serei o seu pai, e ele será o meu filho. Se ele cometer iniquidade, eu o castigarei com a vara dos homens, e com os açoites dos filhos dos homens;
15 En nomeda God garra panishim im, bat stil God garra laigim im. Im kaan tjakidawei im seimwei laik imbin tjakidawei Sol blanga meigim yu jidan king.
15 porém a minha misericórdia não se retirará dele, como a retirei de Saul, o qual eu retirei de diante de ti.
16 En det femili blanga yu garra kipgon jidanbat olagija. En God garra meigim sambodi brom yu femili oldei jidan king, dumaji det femili lain blanga yu garra kipgon jidanbat king olagija.’ Lagijat na yu garra dalim King Deibid.” Lagijat na God bin tok langa det speshalwan mesinja blanga im neim Neithan.
16 E a tua casa e o teu reino serão estabelecidos para sempre diante de ti; o teu trono será estabelecido para sempre.
17 Wal afta na Neithan bin go langa King Deibid, en imbin dalim im ebrijing weya God bin dalim im.
17 De acordo com todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Afta na King Deibid bin go langa det Tent weya det Seikridwan Boks bin jidan, en imbin jidan deya, en imbin prei langa YAWEI, |src="Prayer.tif" size="col" ref="7:18" “YAWEI, yu na det boswan God. En mi en main femili olabat nomo gudbala. Bat stil yubin dum olkain gudbala ting blanga melabat.
18 Então o rei Davi entrou, e se assentou diante do SENHOR, e disse: Quem sou eu, ó Senhor DEUS? E o que é a minha casa, para que tu me tragas para aqui?
19 En stil tudei yu dumbat mowa gudbala ting blanga melabat, dumaji yubin meigim pramis blanga main femili olabat olagija.
19 E isto ainda foi algo pequeno à tua vista, ó Senhor DEUS; mas tu também tens falado da casa do teu servo por um grande período por vir. E é esta a maneira do homem, ó Senhor DEUS?
20 “Wal ai kaan tok enijing langa yu, dumaji yu sabi det filing blanga main olredi.
20 E o que mais Davi pode te dizer? Porque tu, SENHOR Deus, conheces o teu servo.
21 En yu na bin meigim det plen blanga dum dis bigbala ting langa mi en main femili olabat. En yubin dum dis ting blanga titjim mi blanga det wei blanga yu.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu próprio coração, tens feito todas estas grandes coisas, para fazer o teu servo conhecê-las.
22 “YAWEI, yu na det boswan God. En nobodi haibala seimwei laik yu, dumaji oni wanbala God jidan. En yu na im. En melabat bin sabi tharran brom longtaim.
22 Por que tu és grande, ó SENHOR DEUS; pois não há nenhum como tu, nem há qualquer Deus ao teu lado, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 En nomo eni pipul jidan haibala seimwei laik ola Isreil pipul jidan, dumaji yu na bin deigidawei melabat brom Ijip weya melabat bin jidan jis laiga prisana, en yubin meigim melabat jidan yu ronwan pipul olabat. En det nyus blanga ola brabli bigbala ting weya yubin dum blanga melabat bin go ebriweya, en det nyus bin meigim yu neim haibala langa ebri kantri. En wen yubin larramgo melabat fri brom Ijip blanga meigim melabat jidan blanga yu ronwan pipul olabat, yubin andimwei ola najalot pipul brom olabat kantri wen melabat bin go langa detlot kantri blanga jidan. En yubin andimwei ola drimin blanga detlot pipul du.
23 E que nação na terra é como o teu povo, como Israel, a quem Deus foi redimir como um povo para si mesmo, e para fazer dele um nome, coisas grandes e tremendas, para a tua terra, diante do teu povo, o qual tu redimiste do Egito, das nações e dos seus deuses?
24 En yubin meigim miselp jidan God blanga melabat. En yubin meigim melabat jidan blanga yu ronwan pipul olagijawan.
24 Porque confirmaste para ti mesmo o teu povo Israel, para ser um povo para ti para sempre; e tu, SENHOR, tornaste-te o seu Deus.
25 “YAWEI, yu na det trubala God. En mi askim yu blanga dum wanim yubin pramis blanga dum blanga mi en main femili olabat. Yu garra dum wanim yubin dalim mi yu garra dum olagijawan.
25 E agora, ó SENHOR Deus, a palavra que falaste acerca do teu servo, e acerca da sua casa, estabelece-a para sempre, e faz conforme tu tens dito.
26 En wen yu dum, det neim blanga yu garra jidan brabli haibala, en ola pipul garra oldei tok, ‘YAWEI det boswan God im na det God blanga ola Isreil pipul.’ Lagijat na dei garra tok. En yu garra meigim det femili lain blanga main kipgon jidanbat king olagijawan.
26 E que o teu nome seja magnificado para sempre, dizendo-se: O SENHOR dos Exércitos é o Deus sobre Israel; e que a casa do teu servo Davi seja estabelecida diante de ti.
27 “YAWEI, yu na det boswan God blanga ola Isreil pipul. En ai nomo bin bradin blanga tok langa yu lagijat wen aibin prei langa yu, dumaji yubin shoum mi ol dislot ting weya aibin tokinabat. En nomeda mi oni wekinmen blanga yu, bat stil yubin dalim mi yu garra meigim main grensan olabat jidan king.
27 Porque tu, ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, tens revelado ao teu servo, dizendo: Edificarei para ti uma casa; portanto, o teu servo achou no seu coração fazer esta oração a ti.
28 “YAWEI, yu na det boswan God. En yu oldei kipum detlot pramis weya yubin meigim. En yubin meigim brabli gudwan pramis langa mi.
28 E agora, ó SENHOR Deus, tu és aquele Deus, e as tuas palavras são verdadeiras, e tu tens prometido esta bondade ao teu servo;
29 En mi askim yu blanga jidan gudbala langa main femili olabat wulijim dei garra kipgon jidanbat garram yu olagija.
29 portanto, agora, que te compraza abençoar a casa do teu servo, para que ela possa continuar para sempre diante de ti; porque tu, ó Senhor DEUS, falaste isso e, com a tua bênção, que a casa do teu servo seja abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.