2 Reis 21
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal Manesa bin 12 yiya ol wen imbin jidan king blanga Juda, en imbin jidan king blanga 55 yiya langa Jerusalem. Im mami bin Hefsiba.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefziba.
2 Imbin tenawei brom YAWEI en imbin dumbat ola brabli nogudbala ting weya ol detlot pipul brom najalot kantri bin dumbat.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 Wal King Manesa bin bildimbek ola nogudwan weship pleis blanga ola drimin weya im dedi King Hesakaiya bin breigimap. En King Manesa bin bildimap det weship pleis blanga weship det drimin gulum Beil en imbin bildimap det stonwan sheip blanga det gelwan drimin gulum Eshara, jis laik King Eiheb brom Isreil bin bildimap. King Manesa bin weshipbat ola sta du.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal e fez um poste da deusa Aserá , como Acabe, rei de Israel, havia feito. Manassés também adorou as estrelas
4 En King Manesa bin bildimap ola weship pleis blanga ola drimin langa det Serramoni Pleis weya YAWEI det trubala God bin wandim im pipul olabat blanga weship oni im.
4 e construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor Deus tinha dito, ele devia ser adorado.
5 Wal langa det opin kotyad blanga det Serramoni Pleis imbin bildimap weship pleis blanga weship ola sta.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 King Manesa bin gibit im ronwan san jis laiga barnapwan sekrifais. Imbin dum loda nogudwan ting. Imbin oldei go langa ola nogudwan klebabala pipul blanga sabi wanim garra hepin bambai. Imbin dum loda brabli nogudbalawan ting weya bin meigim YAWEI brabli wail.
6 Queimou o seu filho em sacrifício , fazia adivinhações e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 King Manesa bin pudum pol blanga det gelwan drimin gulum Eshara insaidwei det Serramoni Pleis weya YAWEI bin dalim King Deibid en im san King Salaman, “Detlot 12 klen brom Isreil kaan weship mi langa olabat ronwan kantri. Aibin pikimat dijan Serramoni Pleis iya langa Jerusalem blanga weshipbat mi olataim.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito o seguinte a Davi e ao seu filho Salomão: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 If ola Isreil pipul teiknodis langa main wed en kipum ola lowa weya aibin gibit thru main wekinmen Mosis, wal ai kaan neba larram olabat gowei igin brom det kantri weya aibin gibit langa olabat grengrenfathamob.”
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que o meu servo Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Bat ola Juda pipul nomo bin teiknodis langa YAWEI. En King Manesa bin meigim olabat dumbat ola brabli nogudbala ting mowa langa detlot pipul hubin jidan langa det kantri basdam weya YAWEI bin andimwei olabat wen im pipul olabat bin teikoba det kantri.
9 Mas o povo de Judá não obedeceu a Deus, e Manassés os levou a cometer pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia destruído conforme o seu povo ia avançando.
10 Wal YAWEI bin tok langa sambala speshalwan mesinja,
10 Por meio dos seus servos, os profetas , o Senhor Deus disse:
11 “Ola Keinanait pipul bin dumbat ola nogudbala ting bat King Manesa bin dumbat ola brabli nogudbala ting garram ola stonwan drimin sheip blanga im. Imbin meigim detlot Juda pipul bulurrum ola brabli nogudbalawei blanga im.
11 — O rei Manassés, de Judá, tem feito essas coisas nojentas, coisas muito piores do que aquelas que os amorreus fizeram, e com os seus ídolos levou o povo de Judá a pecar.
12 Wal blanga tharran na mi na YAWEI det God blanga ola Isreil pipul. Ai garra bitsimap Jerusalem en Juda, en ebribodi hu irrim wanim bin hepin garra hatjamp brabliwei.
12 Por isso, eu, o Senhor , o Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e sobre Judá uma desgraça tão grande, que todos aqueles que ouvirem contar a respeito dela ficarão espantados.
13 Ai garra panishim ol detlot pipul blanga Jerusalem seimwei laik aibin dum deya langa Sameriya en langa Eiheb det king langa Isreil en im bigininimob. Ai garra klinimap Jerusalem en detlot pipul jis laik wen sambodi binijimap daga langa pleit en washim det pleit klinbala. Lagijat na ai garra dum langa olabat.
13 Eu castigarei Jerusalém como fiz com a cidade de Samaria e como fiz com o rei Acabe, de Israel, e com os seus descendentes. Deixarei Jerusalém limpa do seu povo, tão limpa como um prato que foi esfregado e virado de boca para baixo.
14 Ai kaan album detlot weya stil jidan laibwan. Ai garra larram ola enamimob deigimwei olabat en teikoba blanga olabat kantri.
14 Eu abandonarei as pessoas que não tiverem morrido e as entregarei aos seus inimigos, que as prenderão e que roubarão tudo o que houver na sua terra.
15 Ai garra dum lagijat langa main ronwan pipul olabat, dumaji deibin dumbat ola nogudbala ting langa mi en olabat bin meigim mi gitwail brabliwei na brom det taim wen olabat grengrenfathamob bin kamat brom Ijip raidap dis taim.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Farei isso com o meu povo porque eles têm feito coisas erradas, que não me agradam, e me têm deixado irado desde o tempo em que os antepassados deles saíram do Egito até hoje.
16 Wal King Manesa bin kilim ded detmatj pipul weya nomo bin dum enijing rong en ola blad blanga olabat bin ebriweya deya langa det roud, langa Jerusalem. Imbin lagijat dumaji imbin dum tharran blanga lidimbat detlot pipul blanga dumbat ola brabli nogudbala ting, en blanga meigim olabat dumbat nogudbala ting langa YAWEI.
16 Manassés matou tantas pessoas inocentes, que as ruas de Jerusalém ficaram alagadas de sangue. Além disso, ele cometeu o pecado de levar o povo de Judá a adorar ídolos, fazendo o que é errado, o que não agrada a Deus, o Senhor .
17 Ebrijing King Manesa bin dum en blanga ola nogudbala ting weya imbin dumbat, deibin raidimdan deya langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Juda.
17 Todas as outras coisas que Manassés fez e também os pecados que ele cometeu, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
18 King Manesa bin dai en deibin berrim im bodi blanga det gadin blanga Yusa deya langa det bigwan haus en im san Eman bin jidan det nyuwan king.
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, o jardim de Uzá, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
19 Wal Eman bin 22 yiya ol wen imbin jidan king blanga Juda en imbin jidan king langa Jerusalem 2 yiya. Blanga im mami bin Meshalameth en im mami bin Haras en imbin brom det taun gulum Jotba.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, da cidade de Jotbatá.
20 Wal King Eman bin jidan laik im dedi Manesa hubin tenawei brom YAWEI en kipgon dumbat ola nogudbala ting.
20 Como o seu pai Manassés, Amom fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
21 Imbin weshipbat ola stonwan drimin sheip seimwei laik im dedi bin dum.
21 Ele imitou as ações do seu pai e adorou e serviu os ídolos que o seu pai havia adorado.
22 King Eman nomo bin teiknodis langa YAWEI det God blanga im grengrenfathamob. Im nomo bin lisin langa YAWEI en langa wanim imbin dalimbat im blanga dum.
22 Assim Amom abandonou o Senhor , o Deus dos seus antepassados, e foi desobediente a ele.
23 Wal ola boswan wekinmen blanga King Eman bin meigim plen blanga kilim im. En deibin kilim im ded deya langa im bigwan haus.
23 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
24 Brom deya ola Juda pipul bin kilim detlot wekinmen hubin kilim King Eman en deibin meigim im ronwan san Josaiya jidan det nyuwan king.
24 Mas o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias como rei.
25 Wal ebrijing weya King Eman bin dumbat deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Juda.
25 Todas as outras coisas que Amom fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
26 Deibin berrim im bodi deya langa det gadin blanga Yusa. En im san Josaiya bin jidan det nyuwan king.
26 Amom foi sepultado no seu túmulo, no jardim de Uzá, e o seu filho Josias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.