2 Reis 20

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal langa dis taim na King Hesakaiya bin gitsik en imbin gulijap dai. Det speshalwan mesinja neim Aisaiya, det san blanga Eimas, bin go blanga luk im en imbin tok langa im, “YAWEI det trubala God im tok yu garra meigim ebrijing redibala, dumaji yu kaan jidan gudbala igin. Yu garra dai.”
1 Naqueles dias Ezequias ficou enfermo de morte. E o profeta Isaías, o filho de Amoz, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe a tua casa em ordem; porque morrerás e não viverás.
2 Wal Hesakaiya bin tenaran en luk langa det wol na en imbin prei,
2 Então, ele virou a sua face para a parede, e orou ao SENHOR, dizendo:
3 “YAWEI, yu jinggabat langa mi. Aibin oldei jidan brabli trubala langa yu en aibin oldei bulurrum yu en aibin oldei trai blanga dum ebrijing weya yu wandim mi blanga dum.” En Hesakaiya bin kraikrai soribalawei.
3 Eu te suplico, ó SENHOR, lembra-te agora de como eu tenho caminhado diante de ti em verdade e com um coração perfeito, e tenho feito aquilo que é bom à tua vista. E Ezequias chorou amargamente.
4 — ausente —
4 E sucedeu que, antes de Isaías ter saído para o meio do pátio, que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo:
5 — ausente —
5 Volve-te novamente, e conta a Ezequias, o capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, o teu pai: Ouvi a tua oração e tenho visto as tuas lágrimas; eis que te curarei; no terceiro dia tu subirás para a casa do SENHOR.
6 Ai garra larram yu jidan laibala blanga naja 15 yiya. Ai garra seibum yu en Jerusalem brom det king brom Asiriya. Dumaji mi na YAWEI en ai garra lukaftumbat dijan taun wulijim main neim garra jidan haibala en main pipul garra rispek mi en ai garra kipum det pramis weya aibin meigim garram main wekinmen Deibid.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 E eu acrescentarei aos teus dias quinze anos; e livrarei a ti e a esta cidade da mão do rei da Assíria; e eu defenderei esta cidade por causa de mim mesmo, e por causa do meu servo, Davi.
7 Afta na Aisaiya bin dalim ola wekinmen blanga det king blanga smeshimap det frut daga gulum fig en pudum ontop langa det boil, blanga meigim im gudbala igin.
7 E Isaías disse: Toma uma pasta de figos. E eles a tomaram e a colocaram sobre a inflamação, e ele se recuperou.
8 Wal King Hesakaiya bin askim Aisaiya, “Aisaiya, wanim det sain YAWEI garra shoum mi weya im garra meigim mi jidan gudbala en thrideistaim ai garra gobek langa det Serramoni Pleis?”
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará, e de que eu subirei à casa do SENHOR ao terceiro dia?
9 Wal Aisaiya bin tok, “YAWEI garra shoum yu samting blanga kipum im pramis. Wal wanim yu wandim? Yu wandim det san blanga go kwikwan sangodanwei o gobek kwikwan sangidapwei?”
9 E Isaías disse: Este sinal tu terás do SENHOR, de que o SENHOR fará a coisa que falou: A sombra avançará dez graus, ou retrocederá dez graus?
10 Wal King Hesakaiya bin tok, “Im isiwan blanga det san blanga kipgon kwikwan sangodanwei. Ai wandim im garra gobek kwikbala sangidapwei.”
10 E Ezequias respondeu: É pouca coisa que a sombra desça dez graus; não, mas que a sombra retorne dez graus.
11 Brom deya Aisaiya bin prei langa YAWEI, en YAWEI bin meigim det san gobek kwikbala sangidapwei.
11 E Isaías, o profeta, clamou ao SENHOR; e ele trouxe a sombra dez graus para trás, pelos quais ela havia descido no mostrador de Acaz.
12 Wal langa det seimtaim King Merodakbaladan brom Bebalon, det san blanga Beiladan, bin irrim det wed weya King Hesakaiya bin jidan sikwan en imbin raidimdan leda en jandim det leda en presen blanga im.
12 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias; porque ele havia ouvido que Ezequias tinha estado enfermo.
13 Hesakaiya bin gudbinji langa detlot mesinja en imbin shoum olabat ola gudwan ebrijing blanga im, ol detlot silba en gol en gudsmelwan medisin en ola ebrijing blanga fait langa najalot pipul. Imbin shoum olabat ebrijing na en imbin deigim en shoum olabat ebrijing ebriweya langa im stowa rum en langa im kantri.
13 E Ezequias atentou a eles, e mostrou-lhes toda a casa das suas coisas preciosas; a prata, e o ouro, e as especiarias, e os unguentos preciosos, e toda a casa das armas, e tudo o que foi achado nos seus tesouros; não houve nada na sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias não tenha lhes mostrado.
14 Afta na det speshalwan mesinja neim Aisaiya bin go langa King Hesakaiya en imbin askim im, “Brom weya dislot men bin kaman en wanim deibin tok langa yu?”
14 Então veio Isaías, o profeta, até ao rei Ezequias, e lhe disse: O que disseram estes homens? E de onde vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vieram de uma terra longínqua, a saber, de Babilônia.
15 En Aisaya bin tok, “Wanim deibin luk langa yu bigwan haus?”
15 E ele disse: O que eles viram na tua casa? E Ezequias respondeu: Todas as coisas que estão na minha casa eles viram; não há nada entre os meus tesouros que eu não lhes tenha mostrado.
16 — ausente —
16 E Isaías disse a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR.
17 — ausente —
17 Eis que vêm dias em que tudo o que estiver na tua casa, e aquilo que os teus pais tiverem acumulado até este dia, será carregado para Babilônia; nada será deixado, diz o SENHOR.
18 En dei garra deigidawei blanga yu ronwan femilimob en meigim olabat jidan speshalwan boswan wekinmen en wekwek langa det bigwan haus blanga det king blanga Bebalon.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
18 E dos teus filhos que sairão de ti, aos quais tu gerarás, eles levarão; e eles serão eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 Wal King Hesakaiya bin reken ebrijing garra jidan gudbalawei raidap im binij, en imbin dalim Aisaiya, “Det wed brom YAWEI yubin gibit mi, im gudwan.”
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR que falaste. E ele disse: Se a paz e a verdade estiverem nos meus dias, não é boa?
20 — ausente —
20 E o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como ele abriu um tanque, e um canal, e trouxe água para dentro da cidade, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
21 — ausente —
21 E Ezequias dormiu com os seus pais; e Manassés, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.