2 Reis 16
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal langa det namba 17 yiya wen Peka, det san blanga Remalaiya, bin jidan king blanga Isreil, Eihes, det san blanga Jotham, bin jidan det nyuwan king blanga Juda.
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalia começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Eihes bin 20 yiya ol wen imbin jidan det king blanga Juda en imbin jidan king langa Jerusalem fo 16 yiya. Im nomo bin jidan laik im grengrenfatha King Deibid. Imbin dumbat ola nogudbala ting weya bin meigim YAWEI det trubala God nogudbinji,
2 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como tinha feito Davi, seu pai,
3 en King Eihes bin jidan jis laik detlot king blanga Isreil hubin oldei dumbat ola nogudbala ting. King Eihes bin barnim im ronwan san blanga sekrifais ofring langa ola drimin sheip jis laik detlot pipul hubin jidan langa det kantri basdam bin oldei dum. YAWEI bin andimwei detlot pipul wen detlot Isreil pipul bin teikoba det kantri.
3 mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Wal King Eihes bin dum ola brabli nogudbala ting, imbin gibit ola sekrifais ofring en barnim ola gudsmelwan medisin langa ola nogudwan weship pleis blanga ola drimin ontop langa ola hil kantri en andanith langa ola sheidiwan tri.
4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Resin, det king blanga Siriya, en Peka, det king blanga Isreil, bin go en fait blanga teikoba Jerusalem bat olabat nomo bin bidim Eihes det king blanga Juda.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, contra Jerusalém, para lhe fazer guerra; e cercaram a Acaz, porém não puderam vencê-lo.
6 En seimtaim det king blanga Idam bin teikoba det taun gulum Elath en imbin meigim ola Juda pipul hubin jidan deya gowei, en ola pipul brom Idam bin go en jidan deya en tudei olabat stil jidanbat deya.
6 Nesse mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate a Síria, lançando fora dela os judeus; e os sírios vieram a Elate, e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
7 Brom deya King Eihes bin jandim im wed langa Tiglathpalisa det king blanga Asiriya garram sambala wekinmen blanga im, “Main bos, mi na King Eihes det trubala wekinmen blanga yu. Yu garra kaman en album mi? Dumaji det dubala king brom Isreil en Siriya dubala fait langa mi.”
7 Então Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, os quais se levantaram contra mim.
8 En King Eihes bin gajim ola silba en gol brom det Serramoni Pleis en brom det rum insaid langa im bigwan haus en imbin jandim langa det king blanga Asiriya.
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Wen King Tiglathpalisa bin gedim detlot enijing streidawei imbin go garram im amimob blanga fait langa detlot pipul langa Dameskas. Deibin teikoba Dameskas en kilim ded Resin det king blanga Siriya en deibin grebum ola pipul en deigim olabat prisana langa det kantri gulum Kir.
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos e, subindo contra Damasco, tomou-a, levou cativo o povo para Quir, e matou Rezim.
10 Afta wen King Eihes bin go langa Dameskas blanga midim King Tiglathpalisa, imbin luk det teibul blanga ofring en imbin jandimbek lilwan teibul jis laik det teibul blanga ofring langa det serramonimen neim Yuraiya wulijim im gin bildimap detkain teibul blanga ofring.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo o altar que estava em Damasco, enviou ao sacerdote Urias a figura do altar, e o modelo exato de toda a sua obra.
11 Wal bifo King Eihes bin kambek, Yuraiya bin bildimap teibul blanga ofring seim laik det teibul blanga ofring langa Dameskas.
11 E Urias, o sacerdote, edificou o altar; conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco, assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 En wen King Eihes bin kambek brom Dameskas imbin luk det teibul blanga ofring bin binij.
12 Tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar; e, acercando-se do altar, ofereceu sacrifício sobre ele;
13 En deya na King Eihes bin barnim ola enimul sekrifais en ola sid daga ofring ontop langa det teibul blanga ofring en imbin spilim wain ofring en ola blad blanga det feloship ofring ontop deya du.
13 queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Det kopawan teibul weya deibin meigim seikridwan blanga YAWEI basdam, bin deya hafwei langa det nyuwan teibul blanga ofring en det Serramoni Pleis. Wal King Eihes bin mubum det kopawan teibul nowathsaid brom im nyuwan teibul blanga ofring.
14 E o altar de bronze, que estava perante o Senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar.
15 Afta King Eihes bin dalim Yuraiya, “Ebri ailibala yu garra yusum dijan bigwan teibul blanga ofring blanga main blanga ola barnapwan ofring, en ebri sangodantaim blanga ola sid daga ofring. Ola daga en barnapwan ofring blanga main en blanga ola pipul yu garra abum iya langa dis nyuwan teibul blanga ofring, en ola wain ofring blanga ola pipul yu garra spilim iya du. En ola enimul weya dei kilim blanga sekrifais wal ola blad yu garra spilim deya du. Bat yu garra libum det kopawan teibul blanga YAWEI wulijim ai garra yusum.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã, como também a oferta de cereais da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de bronze ficará ao meu dispor para nele inquirir.
16 Yuraiya bin dum ebrijing weya King Eihes bin dalim im.
16 Assim fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 En deya langa det Serramoni Pleis King Eihes bin deigimat ola kopawan pat brom detlot lilwan kopawan bagi en ola dish weya bin jidan langa olabat du. En imbin deigim det bigiswan kopawan dish weya bin jidan ontop langa detlot 12 kopawan buligi en imbin pudum ontop langa det stonwan pleis weya imbin meigim blanga det dish.
17 Também o rei Acaz cortou as almofadas das bases, e de cima delas removeu a pia; tirou o mar de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o colocou sobre um pavimento de pedra.
18 King Eihes bin deigimat det haiwan step weya det speshalwan tjeya blanga det king bin jidan en imbin jadimap det speshalwan dowa weya ola king bin oldei yusum blanga go insaid langa det Serramoni Pleis. King Eihes bin dum lagijat blanga meigim King Tiglathpalisa jidan gudbinji.
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que tinham construído na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 Ebrijing weya King Eihes bin dum deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Juda.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, e o que fez porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 King Eihes bin dai en deibin berrim im bodi langa det greibyad blanga ola king deya langa Jerusalem det taun blanga Deibid. En im san Hesakaiya bin jidan det nyuwan king.
20 E dormiu Acaz com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.