2 Reis 14

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal langa det namba 2 yiya wen Jehowesh, det san blanga Jehoyahas, bin jidan king blanga Isreil, Amasaiya det san blanga Jowesh bin jidan det nyuwan king blanga Juda.
1 Amazias, filho de Joás, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
2 Amasaiya bin 25 yiya ol wen imbin jidan king. Imbin jidan langa Jerusalem en imbin king blanga Juda 29 yiya. Blanga im mami bin neim Jehoyadin en imbin brom Jerusalem.
2 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 Ebrijing wanim King Amasaiya bin dum bin meigim YAWEI det trubala God gudbinji, bat im nomo bin jidan laik im grengrenfatha King Deibid. Imbin bulurrum det wei blanga im dedi Jowesh.
3 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não como seu antepassado Davi. Seguiu o exemplo de seu pai, Joás.
4 King Amasaiya nomo bin pulumdan ol detlot nogudwan weship pleis blanga ola drimin, en ola pipul bin kipgon gibitbat sekrifais langa detlot drimin en barnimbat ola gudsmelwan medisin langa olabat.
4 Amazias não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Streidawei wen King Amasaiya bin abum det brabliwan pawa blanga jidan king blanga Juda, imbin kilim ded detlot boswan wekinmen hubin kilim im dedi ded.
5 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
6 Bat im nomo bin kilim ola biginini blanga detlot boswan wekinmen, dumaji imbin teiknodis langa det lowa weya YAWEI bin gibit langa Mosis. Det lowa im tok, det mamiwan en dediwan kaan dai if dubala biginini bin dum nogudbala ting. En ola bigininimob kaan dai if olabat mami en dedi bin dum nogudbala ting. Oni det sambodi hu dumbat det nogudbala ting garra dai.
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
7 King Amasaiya bin kilim ded 10,000 Idamait solja deya langa det pleis gulum Solt Beli en imbin teikoba det taun gulum Sela en imbin gulum det taun Jokthiyel en im stil garram det neim tudei.
7 Amazias também matou dez mil edomitas no vale do Sal. Conquistou a cidade de Selá e mudou seu nome para Jocteel, como se chama até hoje.
8 Brom deya King Amasaiya bin jandim mesij langa Jehowesh det king blanga Isreil blanga fait langa im.
8 Certo dia, ele enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, com este desafio: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
9 Bat King Jehowesh bin jandimbek dijan mesij langa im, “Wal wantaim wanbala bindiyai gras langa det hil kantri gulum Lebanon bin jandim mesij langa det bigwan sidatri. ‘Yu gibit yu doda blanga merrit langa main san.’ Brom deya wanbala wailwan enimul bin pudumbut langa det bindiyai gras en imbin dai.
9 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
10 King Amasaiya yu reken miselp yu strongbala na dumaji yubin bidim ola Idamait pipul. Yu garra gudbinji yubin win en yu garra jidan wan pleis langa yu kemp. Nomo meigimbat trabul, bambai yu en ol yu pipul olabat abum loda trabul.” Lagijat na King Jehowesh bin tok.
10 “De fato, você derrotou Edom e está orgulhoso disso. Mas contente-se com sua vitória e fique em casa! Por que trazer desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
11 Bat King Amasaiya nomo bin teiknodis langa det woning. Wal blanga tharran na King Jehowesh bin gajim ola solja blanga im en deibin go en fait langa im deya langa det taun gulum Bethshemesh langa Juda.
11 Amazias, porém, se recusou a ouvir. Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
12 Deibin bidim ola solja blanga King Amasaiya en deibin ol ranawei kwikbala langa olabat ronwan kemp.
12 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
13 King Jehowesh bin grebum King Amasaiya en meigim im prisana en imbin kipgon langa Jerusalem. Deya na deibin breigimap det wol blanga det taun brom Ifreiyim Geit raidap langa det Kona Geit. Deibin breigimap 200 mita blanga det wol.
13 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, em Bete-Semes. Em seguida, marchou para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 King Jehowesh bin gedim ola silba en gol en ebrijing imbin faindim, en ola ebrijing deibin yusum langa det Serramoni Pleis en ola brabli gudwan ebrijing brom det bigwan haus blanga det king en imbin deigim detlot ebrijing langa Sameriya en imbin deigimbek sambala prisana garram im du.
14 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo do S enhor . Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
15 Ola ebrijing King Jehowesh bin dum en hau imbin jidan brabli strongbala blanga fait langa Amasaiya det king blanga Juda deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Isreil.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 King Jehowesh bin dai en deibin berrim im bodi blanga det greibyad blanga ola king deya langa Sameriya en im san Jerabowam namba 2 bin jidan det nyuwan king.
16 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
17 Wal King Amasaiya blanga Juda bin stil jidan laibala blanga 15 yiya afta King Jehowesh blanga Isreil bin dai.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 En ola ebrijing King Amasaiya bin dumbat deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Juda.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
19 Wal langa Jerusalem ola enamimob blanga King Amasaiya bin meigim sigridwan plen blanga kilim im en King Amasaiya bin ranawei langa det taun gulum Leikish, bat im enamimob bin bulurrumap im raidap deya en deibin kilim im ded.
19 Houve uma conspiração contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
20 Deibin garrimap im dedwan bodi ontop langa wanbala hos en deibin go raitbek langa Jerusalem. En deibin berrim im bodi langa det greibyad blanga ola king deya langa Jerusalem det taun blanga Deibid.
20 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
21 Afta na ola pipul brom Juda bin meigim im san Yusaiya jidan det nyuwan king en imbin oni 16 yiya ol.
21 Todo o povo de Judá proclamou rei seu filho Uzias, de 16 anos, como sucessor de seu pai, Amazias.
22 Bambai na King Yusaiya bin teikoba det taun gulum Elath en imbin bildimap det taun igin afta im dedi bin dai.
22 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
23 Wal langa det namba 15 yiya wen Amasaiya, det san blanga Jowesh, bin jidan det king blanga Juda, Jerabowam det san blanga Jehowesh bin jidan det nyuwan king blanga Isreil en imbin jidan bos 41 yiya. Imbin jidan langa det taun gulum Sameriya.
23 Jeroboão II, filho de Jeoás, começou a reinar em Israel no décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por 41 anos.
24 King Jerabowam namba 2 bin bulurrum det nogudbalawei blanga det basdamwan king neim Jerabowam, hubin det san blanga Neibat, en im na bin oldei lidim ola Isreil pipul nogudbalawei.
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 Imbin fait en imbin gajimbek ola pleis weya bin jidan blanga Isreil basdam. Brom Heimath langa nowathwei raidap langa det Dedsi sauthwei. Dumaji YAWEI bin meigim pramis langa det speshalwan mesinja blanga im neim Jona hubin det san blanga Ematai brom Gethefa.
25 Jeroboão II recuperou os territórios de Israel entre Lebo-Hamate e o mar Morto, conforme o S enhor , o Deus de Israel, havia anunciado por meio de Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 Wal YAWEI bin luk hau ola Isreil pipul bin abumbat adtaim en nobodi bin deya blanga album olabat.
26 O S enhor viu como era grande o sofrimento em Israel, tanto para escravos como para livres, e não havia ninguém em Israel que pudesse socorrê-los.
27 Bat YAWEI nomo bin wandi binijimap ola Isreil pipul olagijawan en blanga tharran na imbin album King Jerabowam namba 2 blanga seibum olabat.
27 E, porque o S enhor não tinha dito que apagaria completamente o nome de Israel, usou Jeroboão II, filho de Jeoás, para socorrê-los.
28 Wal ola ebrijing King Jerabowam namba 2 bin dum en hau imbin jidan brabli strongbala blanga fait en hau imbin gedimbek det dubala taun gulum Dameskas en Heimath blanga Isreil, deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Isreil.
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão II, tudo que ele fez, a extensão de seu poder, as guerras que travou e como ele recuperou para Israel as cidades de Damasco e de Hamate, que haviam pertencido a Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
29 Wen King Jerabowam namba 2 bin dai deibin berrim im bodi langa det greibyad blanga ola king, en im san Sekaraiya bin jidan det nyuwan king.
29 Quando Jeroboão II morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.